Page 212 - Šolsko polje, XXVII, 2016, no. 3-4: IEA ICILS in druge sodobne teme, ur. Eva Klemenčič
P. 212
šolsko polje, letnik xxvii, številka 3–4
Besedni red predstavlja težavo v primerih, ko se jezikovna sistema
razlikujeta, in sicer predvsem v poziciji prislova glede na glagol, ko se v slo­
venščini postavlja pred, v italijanščini pa za glagol, na katerega se nanaša
(*volentieri andrei; *mi sicuramente buttero con il paracadute itd.). Težave
so tudi s stavo pridevnika znotraj samostalniške besedne zveze, ker se slo­
venščina tipološko uvršča med jezike, kjer se pridevnik postavlja večinoma
pred samostalnik, italijanščina pa sodi med jezike, kjer je položaj pridev­
nika tako pred kot za samostalnikom.7 Pričakovanja, da se bodo v tem seg­
mentu pojavljale napake negativnega transferja, so se seveda povsem ures­
ničila (*Un’ italiana amica itd.).
Na nivoju povedi je problematičen vrstni red stavčnih členov, saj slo­
venščina dopušča tudi predmet v tožilniku na prvem mestu, medtem ko je
v italijanščini to nesprejemljivo, če takšen predmet ni nato povzet z zaim­
kom. Nekateri maturanti se tega ne zavedajo in pišejo v italijanščini, upo­
števaje slovenski vrstni red stavčnih členov (*Gli altri sport extremi mi pia-
cie solo guardare itd.), ostali pa uporabljajo kar nekaj tehnik, med drugim
tudi anaforično in kataforično povzemanje (*Il viaggio puo sempre farlo,
*Lo fara questo viaggio), ki sta v italijanskem knjižnem jeziku nepravilna,
sta pa značilna za pogovorno italijanščino. Besedni red pa je včasih kaoti­
čen ne glede na vpliv maternega jezika (*non la lascia a partire, e anche mi
piacerebbe; * Se e cualcuno tanto bravo li il sport aspettera).
Naslednja težava na nivoju povedi so sintaktični kalki oz. dobese­
dni prevodi slovenskega besednega reda v italijanščino, pri čemer nastajajo
formulacije kot npr. *8 mesi sara Jessica sola sulla barca (8 mesecev bo Jessi-
ca sama na barki) ali *Ha ragazza solo sedici anni (Ima dekle samo šestnajst
let) ali tudi *Sarei in preoccupazione per lei (bi v skrbeh zanjo).

Slika 4: Zgled napačnega ujemanja med osebkom in povedkom.
Zadnji pojav nepravilnosti na ravni povedi so ujemanja med stavč­
nimi členi (*Sono forte le ragazze; *Io non ho pensati itd.) in ujemanje med
osebkom in zaimki (*Cara Cecilia, […] aspetto le vostre lettere). Še posebej
pri zaimku voi je ujemanje problematično, kajti v slovenščini se uporablja
tudi za vikanje, medtem ko se v italijanščini to počne s tretjo osebo edni­
ne ženskega spola (Lei).

7 Vir podatkov s področja jezikovne tipologije je spletna stran društva za jezikovno tipologi-
jo (The World Atlas of Language Structures), poglavje Vrstni red pridevnika in samostal-
nika (Order of Adjective and Noun) Matthewa S. Dryerja. 

210
   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217