Page 121 - Karmen Pižorn, Alja Lipavic Oštir in Janja Žmavc, ur. • Obrazi več-/raznojezičnosti. Ljubljana: Pedagoški inštitut, 2022. Digitalna knjižnica, Dissertationes 44
P. 121
nojezične učne ure so s pomočjo referenčnega okvira za pluralistične pristope ...
VIZ, Naslov Pred- Jeziki Plur. K Opisniki ROPP Sk. št.
razred/ učne ure met(i) pri- AS 181
letnik 11 prime- stop
Skupaj rov 64 52
18 34 65
(9 raz- (14 različ-
lič- nih)
nih)
Primere raznojezičnih ur smo analizirali glede na dane kriterije.
Stopnja izobraževanja
Glede na stopnjo izobraževanja so se raznojezične učne ure izvajale v sed-
mih primerih na osnovnih šolah, v treh primerih na srednjih šolah in v
enem primeru v vrtcu. Glede na deleže posameznih vrst VIZ v projektu (od
vseh 26 vključenih 15 % vrtcev, 54 % osnovnih šol in 31 % srednjih šol), je de-
lež posameznih VIZ pričakovan. Največ primerov (dve tretjini) je iz osnov-
nih šol, sledijo primeri iz srednjih šol (slaba tretjina) in en primer iz vrtca.
Predmeti
Od 11 primerov so v 6 primerih raznojezične dejavnosti potekale v okviru
pouka enega predmeta (angleščine trikrat, nemščine štirikrat) ter v 5 pri-
merih v okviru dveh predmetov kot timsko poučevanje. Pri timsko izvede-
nih urah sta se v treh primerih povezala dva jezikovna predmeta (sloven-
ščina/italijanščina, italijanščina/francoščina, italijanščina/slovenščina) in
v dveh primerih nejezikovni in jezikovni predmet (geografija/angleščina,
zgodovina/španščina). Skupno je bilo vključenih 18 šolskih predmetov, od
tega 9 različnih. Po pogostosti sta bili največkrat vključeni angleščina (4-
krat) in nemščina (4-krat), sledijo italijanščina (3-krat), slovenščina (2-krat)
in po enkrat francoščina, španščina, latinščina ter geografija in zgodovi-
na. Ugotovimo, da so večjezične učne ure potekale v malo več kot polovi-
ci primerov v okviru enega jezikovnega predmeta (nemščina, angleščina).
V malo manj kot polovici primerov so ure potekale timsko s povezovanjem
dveh šolskih predmetov, kjer je prevladovalo povezovanje dveh jezikovnih
predmetov, v dveh primerih jezikovnega in nejezikovnega predmeta. Skle-
nemo lahko, da razvijanje raznojezičnosti in raznokulturnosti prevladuje
pri pouku tujih jezikov, manj pri pouku slovenščine in nejezikovnih pred-
metov, kar je običajna praksa tudi v drugih evropskih državah (Cuenat idr.,
2018).
121
VIZ, Naslov Pred- Jeziki Plur. K Opisniki ROPP Sk. št.
razred/ učne ure met(i) pri- AS 181
letnik 11 prime- stop
Skupaj rov 64 52
18 34 65
(9 raz- (14 različ-
lič- nih)
nih)
Primere raznojezičnih ur smo analizirali glede na dane kriterije.
Stopnja izobraževanja
Glede na stopnjo izobraževanja so se raznojezične učne ure izvajale v sed-
mih primerih na osnovnih šolah, v treh primerih na srednjih šolah in v
enem primeru v vrtcu. Glede na deleže posameznih vrst VIZ v projektu (od
vseh 26 vključenih 15 % vrtcev, 54 % osnovnih šol in 31 % srednjih šol), je de-
lež posameznih VIZ pričakovan. Največ primerov (dve tretjini) je iz osnov-
nih šol, sledijo primeri iz srednjih šol (slaba tretjina) in en primer iz vrtca.
Predmeti
Od 11 primerov so v 6 primerih raznojezične dejavnosti potekale v okviru
pouka enega predmeta (angleščine trikrat, nemščine štirikrat) ter v 5 pri-
merih v okviru dveh predmetov kot timsko poučevanje. Pri timsko izvede-
nih urah sta se v treh primerih povezala dva jezikovna predmeta (sloven-
ščina/italijanščina, italijanščina/francoščina, italijanščina/slovenščina) in
v dveh primerih nejezikovni in jezikovni predmet (geografija/angleščina,
zgodovina/španščina). Skupno je bilo vključenih 18 šolskih predmetov, od
tega 9 različnih. Po pogostosti sta bili največkrat vključeni angleščina (4-
krat) in nemščina (4-krat), sledijo italijanščina (3-krat), slovenščina (2-krat)
in po enkrat francoščina, španščina, latinščina ter geografija in zgodovi-
na. Ugotovimo, da so večjezične učne ure potekale v malo več kot polovi-
ci primerov v okviru enega jezikovnega predmeta (nemščina, angleščina).
V malo manj kot polovici primerov so ure potekale timsko s povezovanjem
dveh šolskih predmetov, kjer je prevladovalo povezovanje dveh jezikovnih
predmetov, v dveh primerih jezikovnega in nejezikovnega predmeta. Skle-
nemo lahko, da razvijanje raznojezičnosti in raznokulturnosti prevladuje
pri pouku tujih jezikov, manj pri pouku slovenščine in nejezikovnih pred-
metov, kar je običajna praksa tudi v drugih evropskih državah (Cuenat idr.,
2018).
121