Page 119 - Karmen Pižorn, Alja Lipavic Oštir in Janja Žmavc, ur. • Obrazi več-/raznojezičnosti. Ljubljana: Pedagoški inštitut, 2022. Digitalna knjižnica, Dissertationes 44
P. 119
raznojezične učne ure so s pomočjo referenčnega okvira za pluralistične pristope ...
Podatki o vzorcu
V analizo je bilo zajetih enajst izpolnjenih obrazcev raznojezičnih učnih ur
z enajstih različnih VIZ5 od skupno 26 sodelujočih VIZ v projektu. Zajeli
smo vse obrazce, ki so bili novembra 2019 oddani na projektni spletni por-
tal. Ure so bile izvedene v šolskem letu 2018/2019. Obrazcem so bile prilože-
ne učne priprave in gradivo.
Omejitve raziskave
Prva omejitev raziskave je majhen vzorec (N = 11), zaradi česar rezultatov
ne moremo posploševati na celotno populacijo vseh sodelujočih v projek-
tu ali celo na vse VIZ v Sloveniji. Kljub temu pa nam rezultati lahko naka-
žejo smer, kako raznojezičnost razvijajo vrtci in šole, ki imajo na tem po-
dročju dolgoletne izkušnje in so bili prav na podlagi svoje izkušenosti in
dobrih praks izbrani v projekt. Naslednjo omejitev vidimo v veljavnosti in
subjektivnosti izbora opisnikov ROPPA s strani učiteljev, saj ni preverjeno,
ali so za izvedene dejavnosti izbrani vsi ustrezni in potrebni opisniki ter ali
so otroci, učenci oz. dijaki prek dejavnosti gradili določeno znanje, usvajali
spretnosti ali oblikovali stališče v zvezi z jeziki in kulturami.
4.1. Rezultati analize z ugotovitvami
V Tabeli 1 je prikazana analiza enajstih primerov raznojezičnih ur glede na
stopnjo izobraževanja – vrtec, osnovna šola (OŠ), srednja šola (SŠ), starost,
razred oz. letnik, naslove učne ure, vključene šolske predmete, uporablje-
ne jezike, pluralistične pristope (MP – medkulturni pristop, JP – jezikovno
prebujanje, MR – medjezikovno razumevanje, ID – integrirani didaktični
pristop) ter števila virov ROPPA po področjih (K – znanje, A – stališča, S
– spretnosti).
5 Primer z vrtca sta izvedli dve učiteljici samostojno v isti skupini otrok, zato je v ta-
belo vnesen v dveh delih. En del je izvedla učiteljica nemščine, drugi del pa učitelji-
ca angleščine. Načrtovanje je potekalo timsko, gre za isto vsebino, uporabljeni so bili
različni jeziki (nemščina in italijanščina ter angleščina in hrvaščina).
119
Podatki o vzorcu
V analizo je bilo zajetih enajst izpolnjenih obrazcev raznojezičnih učnih ur
z enajstih različnih VIZ5 od skupno 26 sodelujočih VIZ v projektu. Zajeli
smo vse obrazce, ki so bili novembra 2019 oddani na projektni spletni por-
tal. Ure so bile izvedene v šolskem letu 2018/2019. Obrazcem so bile prilože-
ne učne priprave in gradivo.
Omejitve raziskave
Prva omejitev raziskave je majhen vzorec (N = 11), zaradi česar rezultatov
ne moremo posploševati na celotno populacijo vseh sodelujočih v projek-
tu ali celo na vse VIZ v Sloveniji. Kljub temu pa nam rezultati lahko naka-
žejo smer, kako raznojezičnost razvijajo vrtci in šole, ki imajo na tem po-
dročju dolgoletne izkušnje in so bili prav na podlagi svoje izkušenosti in
dobrih praks izbrani v projekt. Naslednjo omejitev vidimo v veljavnosti in
subjektivnosti izbora opisnikov ROPPA s strani učiteljev, saj ni preverjeno,
ali so za izvedene dejavnosti izbrani vsi ustrezni in potrebni opisniki ter ali
so otroci, učenci oz. dijaki prek dejavnosti gradili določeno znanje, usvajali
spretnosti ali oblikovali stališče v zvezi z jeziki in kulturami.
4.1. Rezultati analize z ugotovitvami
V Tabeli 1 je prikazana analiza enajstih primerov raznojezičnih ur glede na
stopnjo izobraževanja – vrtec, osnovna šola (OŠ), srednja šola (SŠ), starost,
razred oz. letnik, naslove učne ure, vključene šolske predmete, uporablje-
ne jezike, pluralistične pristope (MP – medkulturni pristop, JP – jezikovno
prebujanje, MR – medjezikovno razumevanje, ID – integrirani didaktični
pristop) ter števila virov ROPPA po področjih (K – znanje, A – stališča, S
– spretnosti).
5 Primer z vrtca sta izvedli dve učiteljici samostojno v isti skupini otrok, zato je v ta-
belo vnesen v dveh delih. En del je izvedla učiteljica nemščine, drugi del pa učitelji-
ca angleščine. Načrtovanje je potekalo timsko, gre za isto vsebino, uporabljeni so bili
različni jeziki (nemščina in italijanščina ter angleščina in hrvaščina).
119