Page 151 - Jonatan Vinkler (ur.). 2018. Primož Trubar: Noviga testamenta pusledni deil 1577. Zbrana dela Primoža Trubarja 14. Ljubljana: Pedagoški inštitut.
P. 151
Ta III. cap. 117
MUi bratie, nekar se vsaki ne A.
podstopi moister biti inu Veliki gre-
hi se z ie-
zikom stu-
imate veiditi, de mi teim vegšo irme,uo12b8tvuusze- 128. Ima.
pravdo bomo pryeli, [2]zakai mi vsi v dati.
dostih ričeh grišimo. Aku pag kei Math. 23. 129. Raba slovenskega iz-
Eccle. 14, raza ob tujki (timon – ve-
du z obeno bessedo ne griši, ta isti 19, 25. slo) je Trubarjev prevodni
ie en popolnom mož, kir more tu interpretativni dostavek
suie cillu tellu na vuzdi deržati. [3]Po- za lažje razumevanje
le, mi tim konem v nih vusta te bibličnega besedila, ki ga
berzde devamo, de nas slušaio, inu L1545 in V nimata. Sicer
nih cillu tellu okuli obračamo. [4]Po- Trubarjevo besedilo sledi
le, te barke, naisi so taku velike inu L1545:
od močnih veitrov bodo gonene, »4Sihe / die Schiffe / ob
taku vsai bodo one od eniga mahi- sie wol so gros sind / vnd
niga timona (vesla)129 obernene, ka- von starcken winden
mer hoče ta, kir no rovna. [5]Glih ta- getrieben werden / wer-
ku tudi ta iezike130 /ie/ en maihin vud den sie doch gelenckt
inu velike riči naredi. Pole, en ma- mit einem kleinen Ruder
hin ogen, kakov velik gost vuž- / wo der hin wil / der es
ge[?] [6]Inu ta iezik ie tudi en ogen, regieret.«
en sveit, poln hudobe. Taku ie ta V: »4Ecce et naves,
iezik vmei našimi vudi postavlen, cum magnæ sint, et a
kir omadežuie tu cillu tellu inu vu- ventis validis minentur,
žiga tu kollu našiga roistva, kadar ie circumferuntur a modico
H 3 vu- gubernaculo ubi impetus
dirigentis voluerit.«
130. Iezik.
151
MUi bratie, nekar se vsaki ne A.
podstopi moister biti inu Veliki gre-
hi se z ie-
zikom stu-
imate veiditi, de mi teim vegšo irme,uo12b8tvuusze- 128. Ima.
pravdo bomo pryeli, [2]zakai mi vsi v dati.
dostih ričeh grišimo. Aku pag kei Math. 23. 129. Raba slovenskega iz-
Eccle. 14, raza ob tujki (timon – ve-
du z obeno bessedo ne griši, ta isti 19, 25. slo) je Trubarjev prevodni
ie en popolnom mož, kir more tu interpretativni dostavek
suie cillu tellu na vuzdi deržati. [3]Po- za lažje razumevanje
le, mi tim konem v nih vusta te bibličnega besedila, ki ga
berzde devamo, de nas slušaio, inu L1545 in V nimata. Sicer
nih cillu tellu okuli obračamo. [4]Po- Trubarjevo besedilo sledi
le, te barke, naisi so taku velike inu L1545:
od močnih veitrov bodo gonene, »4Sihe / die Schiffe / ob
taku vsai bodo one od eniga mahi- sie wol so gros sind / vnd
niga timona (vesla)129 obernene, ka- von starcken winden
mer hoče ta, kir no rovna. [5]Glih ta- getrieben werden / wer-
ku tudi ta iezike130 /ie/ en maihin vud den sie doch gelenckt
inu velike riči naredi. Pole, en ma- mit einem kleinen Ruder
hin ogen, kakov velik gost vuž- / wo der hin wil / der es
ge[?] [6]Inu ta iezik ie tudi en ogen, regieret.«
en sveit, poln hudobe. Taku ie ta V: »4Ecce et naves,
iezik vmei našimi vudi postavlen, cum magnæ sint, et a
kir omadežuie tu cillu tellu inu vu- ventis validis minentur,
žiga tu kollu našiga roistva, kadar ie circumferuntur a modico
H 3 vu- gubernaculo ubi impetus
dirigentis voluerit.«
130. Iezik.
151