Page 35 - Edvard Vrečko in Fanika Krajnc-Vrečko (ur.), Primož Trubar, Pisma. Zbrana dela Primoža Trubarja, 10. Ljubljana: Pedagoški inštitut.
P. 35
pisma
Ich schickh euch hiemit etlich schreiben von meinen landsleüten. Mein Doeg, der allte bischoue zw
Labach, hat den hals am 28. martij zu Donawwerd abgefallen; wer an seiner stat bischoue worden, werdet
aus gemelten schreiben vnd andere sachen, was mein arbeit, vernemen.
Wollet euch so vil diemütigen, schreibt mir, wie mit vnseren bruederen jn Gallia et Anglia ein gestalt habe.
Jch höre, die exules Anglicani sein widerumb jn eorum patriam revocirt. Laus Christo domino. Was jr
hört von den zwaien kunigen vnd wer kunig jn Anglia sein wirdet, das schreibt mir auch, auff das ich meis
popularibus vnd cesareo sacellano hab was newes vnd gwiss zuschreiben. Ich mueß caesareo elemosinario,
meinem alten schuelgesellen, traven, licet ignoro an Nicodemum vel Hypocritam agit. Schigkht mir die
brieffe wider, so werde ich wissen, daß jrs gelesen. Ich schigkh dise schreiben per Lyndauium durch den
herren Mathiam Rotth prediger. Gruest die herren ewr chorbrueder, furnemblich den herrn Gualtherum
(nad Gualtherum je zapisano: Wal) jn meinen namen; sein arbeit vnd des Musculi jn psalterium dient mir
gantz wol zu meinem windischen psalter. Jch hab schon 33 psalm vertirt, hab auch die argumenta vor vnd
annotationes jn margine vnd expositiones in fine wie der herr Walther gesetzt. Thue mich himit euch allen
beuelhen. Datum Kempten, 1 februarij anno etc. 59.
Tue excellentiae deditissimus
Primus Truber
Prevod
Nadvse učenemu in pobožnemu možu, gospodu Henriku Bullingerju, zuriške cerkve prezvestemu pastirju,
svojemu zmeraj spoštljivo čislanemu gospodu in učitelju etc. Zurich.
Milost in mir od gospoda Jezusa Kristusa, našega rešitelja.
Prečastiti, veleučeni, nadvse naklonjeni dragi gospod in učitelj. Vašo prečastitost zelo prosim, naj mi
ne zameri, da vam toliko časa nisem pisal in tudi na pismo, ki sem ga prejel že preteklega aprila iz
Memmingena, doslej nisem odgovoril, zakaj res sem v tem letu bil toliko zavzet ne le s pisanjem v
slovenskem jeziku temveč tudi z drugimi zadevami. Ob tem me naši schwenckfeldijanci s svojimi
skrivnimi strupenimi knjižicami in sovražnimi zaničljivimi govori ter zakotnimi pridigami tako
vznemirjajo, da sem vam ob tem pozabil pisati. V omenjenem vašem zadnjem pismu mi najprej
naznanjate, da ste mi baje poslali svoje razprave o prvih šestih poglavjih Jeremije.2 Teh nisem prejel,
vendar sem jih pozneje kupil pri memminškem knjigotržcu. Potem ste napisali nekaj o Vergeriju. In čez tri
dni, ko sem prejel omenjeno vaše pismo, je prišel gospod Vergerij iz Avstrije in slovenskih dežel semkaj v
2 H. Bullinger je bil plodovit pisec, njegove pridige (govori) so začeli izhajati 1549. Prim. M. Rupel, n. d., 154.
35
Ich schickh euch hiemit etlich schreiben von meinen landsleüten. Mein Doeg, der allte bischoue zw
Labach, hat den hals am 28. martij zu Donawwerd abgefallen; wer an seiner stat bischoue worden, werdet
aus gemelten schreiben vnd andere sachen, was mein arbeit, vernemen.
Wollet euch so vil diemütigen, schreibt mir, wie mit vnseren bruederen jn Gallia et Anglia ein gestalt habe.
Jch höre, die exules Anglicani sein widerumb jn eorum patriam revocirt. Laus Christo domino. Was jr
hört von den zwaien kunigen vnd wer kunig jn Anglia sein wirdet, das schreibt mir auch, auff das ich meis
popularibus vnd cesareo sacellano hab was newes vnd gwiss zuschreiben. Ich mueß caesareo elemosinario,
meinem alten schuelgesellen, traven, licet ignoro an Nicodemum vel Hypocritam agit. Schigkht mir die
brieffe wider, so werde ich wissen, daß jrs gelesen. Ich schigkh dise schreiben per Lyndauium durch den
herren Mathiam Rotth prediger. Gruest die herren ewr chorbrueder, furnemblich den herrn Gualtherum
(nad Gualtherum je zapisano: Wal) jn meinen namen; sein arbeit vnd des Musculi jn psalterium dient mir
gantz wol zu meinem windischen psalter. Jch hab schon 33 psalm vertirt, hab auch die argumenta vor vnd
annotationes jn margine vnd expositiones in fine wie der herr Walther gesetzt. Thue mich himit euch allen
beuelhen. Datum Kempten, 1 februarij anno etc. 59.
Tue excellentiae deditissimus
Primus Truber
Prevod
Nadvse učenemu in pobožnemu možu, gospodu Henriku Bullingerju, zuriške cerkve prezvestemu pastirju,
svojemu zmeraj spoštljivo čislanemu gospodu in učitelju etc. Zurich.
Milost in mir od gospoda Jezusa Kristusa, našega rešitelja.
Prečastiti, veleučeni, nadvse naklonjeni dragi gospod in učitelj. Vašo prečastitost zelo prosim, naj mi
ne zameri, da vam toliko časa nisem pisal in tudi na pismo, ki sem ga prejel že preteklega aprila iz
Memmingena, doslej nisem odgovoril, zakaj res sem v tem letu bil toliko zavzet ne le s pisanjem v
slovenskem jeziku temveč tudi z drugimi zadevami. Ob tem me naši schwenckfeldijanci s svojimi
skrivnimi strupenimi knjižicami in sovražnimi zaničljivimi govori ter zakotnimi pridigami tako
vznemirjajo, da sem vam ob tem pozabil pisati. V omenjenem vašem zadnjem pismu mi najprej
naznanjate, da ste mi baje poslali svoje razprave o prvih šestih poglavjih Jeremije.2 Teh nisem prejel,
vendar sem jih pozneje kupil pri memminškem knjigotržcu. Potem ste napisali nekaj o Vergeriju. In čez tri
dni, ko sem prejel omenjeno vaše pismo, je prišel gospod Vergerij iz Avstrije in slovenskih dežel semkaj v
2 H. Bullinger je bil plodovit pisec, njegove pridige (govori) so začeli izhajati 1549. Prim. M. Rupel, n. d., 154.
35