Page 151 - Edvard Vrečko in Fanika Krajnc-Vrečko (ur.), Primož Trubar, Pisma. Zbrana dela Primoža Trubarja, 10. Ljubljana: Pedagoški inštitut.
P. 151
pisma
Von dem jst mir auch nichts wissendt. Vnnd e. g. vnnd hr. wellen disen meinen ainfelltigen kurczen
bericht, entschulldigung vnnd veranntwortung von wegen, daß jch sonnst mit vilen geschrifften vnnd
anfechtungen dißmal beladen, jm besstem von mir annemen, versteen vnnd auslegen vnnd denselbigen
dem offt wolgedachten herrn Vngnaden bej gewisser bottschafft vbersennden. Verhoffe, auf sollichen
meinen gethanen beweisslichen bericht vnnd veranntwortung werde sich mein gnediger herr, herr Vngnad
etc. hinfür dermaßen wider mich zu zürnen niemandt bewegen lassen. Thue mich allso hierauff e. g. vnnd
hr. gehorsambst beuelhen.
E. g. vnnd hr.
vnnderthaniger
Primus Truber
Prevod
Blagorodni, plemeniti, hrabri, spoštovani gospodje, gospod deželni oskrbnik in gospodje odborniki dežele
Kranjske, itd., moji milostni in zapovedujoči gospodje. Prebral sem pismo gospoda Štefana Konzula, ki
ste mi ga poslali na mojo ponižno prošnjo, v katerem vašim milostim in gospostvom piše zoper mene.
V njem sem prepoznal prav iste obtožbe, pritožbe in obdolžitve, ki mi jih je v svojem pismu očital tudi
blagorodni, krščanski, moj stari milostljivi in zelo naklonjeni gospod, gospod Ivan Ungnad itd. Zaradi
tega in zaradi prejšnjih razhajanj, ki sva jih s Konzulom pogosto imela v Urachu, in še posebej zaradi
tega, ker je on, Konzul, malo preden sem se drugič odpravil na Kranjsko, vse moje besede, ki sem jih ob
prisotnosti nemškega učitelja v mojem stanovanju namenil njemu, obrnil in jih napačno tolmačil gospodu
Ungnadu, je gospod Ungnad žolčno in jezno poslal k meni plemenitega N., njegove milosti dvornega
svetnika in svojega tajnika Filipa Guggerja. Iz tega mi ni težko povzeti, da je moj milostni gospod, gospod
Ungnad vam in meni napisal tako hudo pismo zaradi Konzulovega napačnega poročanja, svetohlinskega
priklanjanja, krivih obtožb in ženskega joka.
Podobno se je dobri, pobožni, zvesti in bogaboječi gospod Anton Dalmata dal pregovoriti in zapeljati, da
se je ob Konzulu lastnoročno podpisal na omenjeno pismo, čeprav v svojem srcu ne misli tako. Sam mu
nikoli nisem dajal povoda, da bi pisal proti meni, kako prijazno mi je gospod Anton prav sedaj pisal, pa se
lahko vaše milosti in gospostva prepričajo iz njegovega, priloženega pisma. Iz tega lahko vsakdo spozna,
da je vse to pisanje le Konzulova izmišljotina in spletka. S tem pismom želim tudi po vaših milostih in
gospostvih le odgovoriti Konzulu, vam pa podati poročilo in opravičilo.
Kot prvo: Omenjeni Konzul me je pred vašimi milostmi hudo obtožil, da ga imenujem ali zmerjam z
nehvaležnim, hinavskim in lažnivim Lahom. To sem omenil v svojih pismih gospodu Ungnadu, da bi rešil
151
Von dem jst mir auch nichts wissendt. Vnnd e. g. vnnd hr. wellen disen meinen ainfelltigen kurczen
bericht, entschulldigung vnnd veranntwortung von wegen, daß jch sonnst mit vilen geschrifften vnnd
anfechtungen dißmal beladen, jm besstem von mir annemen, versteen vnnd auslegen vnnd denselbigen
dem offt wolgedachten herrn Vngnaden bej gewisser bottschafft vbersennden. Verhoffe, auf sollichen
meinen gethanen beweisslichen bericht vnnd veranntwortung werde sich mein gnediger herr, herr Vngnad
etc. hinfür dermaßen wider mich zu zürnen niemandt bewegen lassen. Thue mich allso hierauff e. g. vnnd
hr. gehorsambst beuelhen.
E. g. vnnd hr.
vnnderthaniger
Primus Truber
Prevod
Blagorodni, plemeniti, hrabri, spoštovani gospodje, gospod deželni oskrbnik in gospodje odborniki dežele
Kranjske, itd., moji milostni in zapovedujoči gospodje. Prebral sem pismo gospoda Štefana Konzula, ki
ste mi ga poslali na mojo ponižno prošnjo, v katerem vašim milostim in gospostvom piše zoper mene.
V njem sem prepoznal prav iste obtožbe, pritožbe in obdolžitve, ki mi jih je v svojem pismu očital tudi
blagorodni, krščanski, moj stari milostljivi in zelo naklonjeni gospod, gospod Ivan Ungnad itd. Zaradi
tega in zaradi prejšnjih razhajanj, ki sva jih s Konzulom pogosto imela v Urachu, in še posebej zaradi
tega, ker je on, Konzul, malo preden sem se drugič odpravil na Kranjsko, vse moje besede, ki sem jih ob
prisotnosti nemškega učitelja v mojem stanovanju namenil njemu, obrnil in jih napačno tolmačil gospodu
Ungnadu, je gospod Ungnad žolčno in jezno poslal k meni plemenitega N., njegove milosti dvornega
svetnika in svojega tajnika Filipa Guggerja. Iz tega mi ni težko povzeti, da je moj milostni gospod, gospod
Ungnad vam in meni napisal tako hudo pismo zaradi Konzulovega napačnega poročanja, svetohlinskega
priklanjanja, krivih obtožb in ženskega joka.
Podobno se je dobri, pobožni, zvesti in bogaboječi gospod Anton Dalmata dal pregovoriti in zapeljati, da
se je ob Konzulu lastnoročno podpisal na omenjeno pismo, čeprav v svojem srcu ne misli tako. Sam mu
nikoli nisem dajal povoda, da bi pisal proti meni, kako prijazno mi je gospod Anton prav sedaj pisal, pa se
lahko vaše milosti in gospostva prepričajo iz njegovega, priloženega pisma. Iz tega lahko vsakdo spozna,
da je vse to pisanje le Konzulova izmišljotina in spletka. S tem pismom želim tudi po vaših milostih in
gospostvih le odgovoriti Konzulu, vam pa podati poročilo in opravičilo.
Kot prvo: Omenjeni Konzul me je pred vašimi milostmi hudo obtožil, da ga imenujem ali zmerjam z
nehvaležnim, hinavskim in lažnivim Lahom. To sem omenil v svojih pismih gospodu Ungnadu, da bi rešil
151