Page 638 - Edvard Vrečko (ur.), Primož Trubar: Nemški spisi 1550-1581, Zbrana dela Primoža Trubarja 11
P. 638
dgovorov v slovenskih knjigah razen v Katekizem v slovenskem jeziku 1550, kjer
ni podpisa, nemški predgovor v nemškem Registru in predgovori v 3 glagolskih in 2
ciriličnih knjigah pa so znova podpisani. V 6 glagolskih in ciriličnih knjigah sta poleg
Trubarja sopodpisnika še Anton Dalmata in Štefan Konzul Istrijan.

Trubarjevi nemški predgovori k slovenskim tiskom

Catechismus in der Windischen Sprach (Katekizem v slovenskem jeziku),
Tübingen 1550

Je najkrajši Trubarjev nemški predgovor, ki pa ni posvetilo. Namenjen je bralcu,
slovenskemu ali nemškemu (lieber Leser) v pouk, kako naj bere slovensko besedilo.
Ne ustraši se, če se ti bo sprva zdelo nenavadno in težko, temveč beri in piši ta jezik
tako, kot sem ga nekaj časa tudi sam. Kmalu boš spoznal in občutil, da je tudi ta naš
jezik prav tako kot nemški blagozvočen ter primeren za pisanje in branje. Kot posvetilo
vsem Slovencem, čeprav ga kot posvetilo posebej ne omenja, pa lahko smatramo
slovenski predgovor k temu katekizmu, saj se začenja z: Vsem Slovencom gnado, myr,
mylost inu pravu spoznane skuzi Jezusa Cristusa prosim.

Ta pervi deil tiga noviga testamenta (Der erst halber Teil des newen Testaments),
Tübingen 1557

Knjiga je posvečena: »Pobožnim kristjanom kateregakoli stanu, ki prebivajo v deželi
Kranjski, Spodnještajerski, Koroški, na Krasu, v Istri ali slovenski mejni krajini, želim
predvsem milost, mir in blagor od Boga Očeta po Jezusu Kristusu, našem Gospodu
in odrešeniku.«
Po Katekizmu 1550 in Abecedariju 1555 se je Trubar po daljšem času na pobudo
Petra Pavla Vergerija29 lotil prevajanja prvega dela Novega testamenta. Precej
dolgemu nemškemu predgovoru sledi slovenski koledar in kratek slovenski
predgovor, nato slovenski dolgi predgovor (Ena dolga predguvor), šele nato slede

29 Peter Pavel Vergerij ml. (1498–1563), koprski škof in poznejši protestantski pisec. V protestantskem
gibanju velja za sporno osebnost. Čeprav sokriv za Trubarjev odhod iz Trsta je postal pozneje Trubar-
jev mentor in je najprej pisno, nato pa ustno na srečanju v Ulmu, kjer je bil navzoč tudi Jakob Andreae
(24.–27. jan. 1555), nagovoril Trubarja k prevajanju Svetega pisma v slovenski in hrvaški jezik. Deloval
je kot svetovalec würtemberškega vojvode Krištofa ter je z njegovo in s pomočjo protestantizmu
naklonjenega plemstva in meščanstva uspel zbrati sredstva za ta projekt. Kasneje sta se s Trubarjem
razšla.

638
   633   634   635   636   637   638   639   640   641   642   643