Page 26 - Edvard Vrečko (ur.), Primož Trubar: Nemški spisi 1550-1581, Zbrana dela Primoža Trubarja 11
P. 26
Teütsche
war / vnnd wolt vns zuziehen / iſt kranck worden / vnd in dem Herren
mit willigem Geiſt entſchlaffen.
Der Crobat Auff ſolches nun / handelten wir mit dem obgemelten Crobaten /
iſt mit ſeiner
Bibel wider- das er bey vns war bliben / biß wir ſein Bibel auch mit den newen
umb heim / Tranſlationen conferierten / vnd in der zeit ſehe[e]ten vmb Crobatiſche
vns
vertröſt / er Matrices vnd Buchſtaben / damit ſein Bibel gedruckt wurde. Vnnd der
wölls druc- Herr Vergerius verſprach jme / von einem Chriſtlichen Fürſten ein Be-
ken laſſen. neficium zu erlangen / dauon er järlich / vnd ſein leben lang hundert
Gülden wurde haben (mit der beſoldung het er ſich wol möge
erhalte[n] / nach dem er ein eintzige perſon / on Weib vnnd Kind
war) hierauff gab er vns beſchlißlich zu antwort. Er ſey der meinung
zu vns nit kommen / auch ſeine Sachen daheimbd dermaſſen nicht
verlaſſen / das er bey vns lang ſoll oder müge bleiben / Sonder nach
dem er auß vnſerem vnd anderem ſchreiben hab vernommen / das wir
des vorhabens ſein / vnd groſſen vnkoſten dahin wenden / das die Bi-
bel in die Croatiſche ſprach werde verdolmetſchet / So ſey er darumb
zu vns ſo weit kom[m]en / vnd die Bibel mitgebracht / vns damit war-
hafftig zu erinnern / er hab diſe vnſere fürgenommene arbeit ſchon
volbracht / vnd das wir der ſorg / müh / vnd des groſſen vnkoſten
überhept ſollen sein. Vnd er wißte ort vnd gelegenheit / das ſeine
verdolmetſchte Bibel / on vnſer vnd ſein vnkoſten werde getruckt. Ent-
gegen haben wir jme allerley gfahr vnnd hindemuß / die jme bey dem
trucken der Bibel am ſelbigen ort möchten begegnen / fürgehalten.
10. Verjetno: zog er. Aber es halff nichts / zoge10 alſo am vierdten Tag von vns widerum[m]
in Dalmatien. Vnd der Herr Vergerius gab jme / zu dem / das er zuuor
von anderen het empfangen / noch etliche Thaller. Vnnd das iſt
geſchehen vor zweien Jaren / das wir mit dem offtgemelten Crobaten /
dermaſſen haben gehandelt. Darnach / jetzunder ein Jar verſchinen /
ſchickten
26
war / vnnd wolt vns zuziehen / iſt kranck worden / vnd in dem Herren
mit willigem Geiſt entſchlaffen.
Der Crobat Auff ſolches nun / handelten wir mit dem obgemelten Crobaten /
iſt mit ſeiner
Bibel wider- das er bey vns war bliben / biß wir ſein Bibel auch mit den newen
umb heim / Tranſlationen conferierten / vnd in der zeit ſehe[e]ten vmb Crobatiſche
vns
vertröſt / er Matrices vnd Buchſtaben / damit ſein Bibel gedruckt wurde. Vnnd der
wölls druc- Herr Vergerius verſprach jme / von einem Chriſtlichen Fürſten ein Be-
ken laſſen. neficium zu erlangen / dauon er järlich / vnd ſein leben lang hundert
Gülden wurde haben (mit der beſoldung het er ſich wol möge
erhalte[n] / nach dem er ein eintzige perſon / on Weib vnnd Kind
war) hierauff gab er vns beſchlißlich zu antwort. Er ſey der meinung
zu vns nit kommen / auch ſeine Sachen daheimbd dermaſſen nicht
verlaſſen / das er bey vns lang ſoll oder müge bleiben / Sonder nach
dem er auß vnſerem vnd anderem ſchreiben hab vernommen / das wir
des vorhabens ſein / vnd groſſen vnkoſten dahin wenden / das die Bi-
bel in die Croatiſche ſprach werde verdolmetſchet / So ſey er darumb
zu vns ſo weit kom[m]en / vnd die Bibel mitgebracht / vns damit war-
hafftig zu erinnern / er hab diſe vnſere fürgenommene arbeit ſchon
volbracht / vnd das wir der ſorg / müh / vnd des groſſen vnkoſten
überhept ſollen sein. Vnd er wißte ort vnd gelegenheit / das ſeine
verdolmetſchte Bibel / on vnſer vnd ſein vnkoſten werde getruckt. Ent-
gegen haben wir jme allerley gfahr vnnd hindemuß / die jme bey dem
trucken der Bibel am ſelbigen ort möchten begegnen / fürgehalten.
10. Verjetno: zog er. Aber es halff nichts / zoge10 alſo am vierdten Tag von vns widerum[m]
in Dalmatien. Vnd der Herr Vergerius gab jme / zu dem / das er zuuor
von anderen het empfangen / noch etliche Thaller. Vnnd das iſt
geſchehen vor zweien Jaren / das wir mit dem offtgemelten Crobaten /
dermaſſen haben gehandelt. Darnach / jetzunder ein Jar verſchinen /
ſchickten
26