Page 24 - Edvard Vrečko (ur.), Primož Trubar: Nemški spisi 1550-1581, Zbrana dela Primoža Trubarja 11
P. 24
7. Vergil, Eneida 4, 539. stat gra- Teütsche
tia facti
8. Verjetno tiskarska etc.7 mir7 die Pfarr Tyffer zu uerwalten / nachmals reſignieret er mir das Be-
napaka, mišljeno je neficium S. Maximiliani zu Cilli. Vnd am letanchſten / halffe er mir
Aufferstehung – vstajenje. Dolmetſcher ſampt dem Trewhertzigen vnd Gaſtfreien Herren / Herrn Franciſco
diſes Buchs Cantzianer Biſchoffen zu Labach ſeligen / zur Thumbherrey zu Labach.
kan nicht Vnd der gut Bonomus iſt im 1546. jar / als er nun über 90. jar alt war /
Hebreiſch von diſer Welt gantz Chriſtenlich abgeſcheiden / Chriſtus der Herr ver-
noch leihe jme / vnd vns allen ein fröliche Vrſtend.8 / Amen. Diſer erſt obge-
Griechiſch. melter Herr Vergerius / als bald er mich erfragt het / ſchrib mir nach
einander etlich Brieffe / begere von mir zu wiſſen / ob ich mir getrawet
die Bibel in die Windiſche vnd Croatiſche ſprach zu verdolmetſchen. Zu
diſem Werck / wolt er mit Leib / Gut / Blut verholffen ſein. Vnd er hab
von etlichen Fürſten vnd Herren gut vertröſtungen / die auch zu diſer
nötiger vnd heilſamer arbeit wollen helffen.
Dem Herren Vergerio / auff gemelte ſein ſchreiben vnd begeren / hab
ich erſtlich etlich mal ſchrifftlich / vnd hernach wie wir zuſamen ka-
men / in beyſein etlicher Hochgelerter Theologen / auff diſe weiß geant-
wortet. Ich kenne kein Hebreiſchen buchſtaben / Griechiſch kan nicht
wol leſen / wölche zwo Sprachen einem jeden / der die Bibel
verdolmetſchen wil / zu forderſt von nötten ſeind / das er ſie wol vnd
grundtlich verſtehe. Vnd wiewol (Gott lob) die Bibel / vnd ſonderlich
bey diſen vnſeren zeiten / von jren etlichen / auß dem Hebreiſchen vnd
Griechiſchen / in die Lateiniſche / Teutſche vnd Wälſche ſprach / gut
vnd verſtendig iſt verdolmetſcht / wie alle Gelerten dauon zeugen. Die-
weil aber die Windiſche ſprach an jr ſelbſt arm / vnnd gar mangelhafftig
an vilen Wörtern ſey / hat auch vil Aequiuoca / das ein Wort mancher-
ley bedeut. Vnd ſie wird nicht allein in einem Land anderſt / dann in dem
anderen / ſonder offt über 2. oder 3. Meil / ja auch offt in einem Dorff
mit
24
tia facti
8. Verjetno tiskarska etc.7 mir7 die Pfarr Tyffer zu uerwalten / nachmals reſignieret er mir das Be-
napaka, mišljeno je neficium S. Maximiliani zu Cilli. Vnd am letanchſten / halffe er mir
Aufferstehung – vstajenje. Dolmetſcher ſampt dem Trewhertzigen vnd Gaſtfreien Herren / Herrn Franciſco
diſes Buchs Cantzianer Biſchoffen zu Labach ſeligen / zur Thumbherrey zu Labach.
kan nicht Vnd der gut Bonomus iſt im 1546. jar / als er nun über 90. jar alt war /
Hebreiſch von diſer Welt gantz Chriſtenlich abgeſcheiden / Chriſtus der Herr ver-
noch leihe jme / vnd vns allen ein fröliche Vrſtend.8 / Amen. Diſer erſt obge-
Griechiſch. melter Herr Vergerius / als bald er mich erfragt het / ſchrib mir nach
einander etlich Brieffe / begere von mir zu wiſſen / ob ich mir getrawet
die Bibel in die Windiſche vnd Croatiſche ſprach zu verdolmetſchen. Zu
diſem Werck / wolt er mit Leib / Gut / Blut verholffen ſein. Vnd er hab
von etlichen Fürſten vnd Herren gut vertröſtungen / die auch zu diſer
nötiger vnd heilſamer arbeit wollen helffen.
Dem Herren Vergerio / auff gemelte ſein ſchreiben vnd begeren / hab
ich erſtlich etlich mal ſchrifftlich / vnd hernach wie wir zuſamen ka-
men / in beyſein etlicher Hochgelerter Theologen / auff diſe weiß geant-
wortet. Ich kenne kein Hebreiſchen buchſtaben / Griechiſch kan nicht
wol leſen / wölche zwo Sprachen einem jeden / der die Bibel
verdolmetſchen wil / zu forderſt von nötten ſeind / das er ſie wol vnd
grundtlich verſtehe. Vnd wiewol (Gott lob) die Bibel / vnd ſonderlich
bey diſen vnſeren zeiten / von jren etlichen / auß dem Hebreiſchen vnd
Griechiſchen / in die Lateiniſche / Teutſche vnd Wälſche ſprach / gut
vnd verſtendig iſt verdolmetſcht / wie alle Gelerten dauon zeugen. Die-
weil aber die Windiſche ſprach an jr ſelbſt arm / vnnd gar mangelhafftig
an vilen Wörtern ſey / hat auch vil Aequiuoca / das ein Wort mancher-
ley bedeut. Vnd ſie wird nicht allein in einem Land anderſt / dann in dem
anderen / ſonder offt über 2. oder 3. Meil / ja auch offt in einem Dorff
mit
24