Page 60 - Edvard Vrečko in Fanika Krajnc-Vrečko (ur.), Primož Trubar, Pisma. Zbrana dela Primoža Trubarja, 10. Ljubljana: Pedagoški inštitut.
P. 60
pisma
Nemec ali Lah more moje pisanje tako brati in izgovarjati, da ga razume vsak slovenski poslušalec. Češke
ali poljske pisave pa ne more nihče razen njih brati, ker postavljajo preveč nepotrebnih soglasnikov v eno
besedo ali zlog ter pišejo nešteto zlogov in cele besede brez samoglasnika. Postavljajo in izrekajo c kot
Z, četudi za njim ni postavljen e ali i, temveč a ali o ali v. Zato hoče moj razsodnik za zhlouik. tj. človek,
postaviti chlouik; tega pa ne bo noben Nemec ne Latinec nikoli bral kot zhlouik ali tschlouik, temveč
kot klouik ali hlouik itd. O tem hočem pisati deželnim oblastem na Kranjskem6 in Spodnještajerskem,
upravitelju v Celju in drugim učenim pobožnim Kranjcem in Spodnještajercem,7 da bi jasno in resnično
poučili kraljevo dostojanstvo o mojih knjigah, ortografiji in besedah. Upam, da bodo kakor doslej moj
prevod in ortografijo pred vsakomer za pravilna in razumljiva spoznali in priznali.8 To sem hotel vaši
knežji milosti z najboljšim namenom v vsej ponižnosti naznaniti. Vaši knežji milosti se s tem najponižneje
priporočam.
Dano v Kemptenu, 8. dan marca v 1560. letu.
Vaše knežje milosti najponižnejši kaplan
Primož Trubar, tukajšnji pridigar
6 Pismo z dne 12. januarja 1560.
7 Na ta pisma ni dobil pravočasno odgovora, zato je pisal svojim ljubljanskim somišljenikom 19. marca 1560 (gl. naslednje pismo).
8 Vojvoda Krištof v svojem pismu, v katerem mu sporoča ugodno mnenje kralja Maksimilijana glede pravovernosti, naroča, naj
Trubar pravopisne »napake« pop ravi in »emendira«. Gl. Elze, Briefe, 60.
60
Nemec ali Lah more moje pisanje tako brati in izgovarjati, da ga razume vsak slovenski poslušalec. Češke
ali poljske pisave pa ne more nihče razen njih brati, ker postavljajo preveč nepotrebnih soglasnikov v eno
besedo ali zlog ter pišejo nešteto zlogov in cele besede brez samoglasnika. Postavljajo in izrekajo c kot
Z, četudi za njim ni postavljen e ali i, temveč a ali o ali v. Zato hoče moj razsodnik za zhlouik. tj. človek,
postaviti chlouik; tega pa ne bo noben Nemec ne Latinec nikoli bral kot zhlouik ali tschlouik, temveč
kot klouik ali hlouik itd. O tem hočem pisati deželnim oblastem na Kranjskem6 in Spodnještajerskem,
upravitelju v Celju in drugim učenim pobožnim Kranjcem in Spodnještajercem,7 da bi jasno in resnično
poučili kraljevo dostojanstvo o mojih knjigah, ortografiji in besedah. Upam, da bodo kakor doslej moj
prevod in ortografijo pred vsakomer za pravilna in razumljiva spoznali in priznali.8 To sem hotel vaši
knežji milosti z najboljšim namenom v vsej ponižnosti naznaniti. Vaši knežji milosti se s tem najponižneje
priporočam.
Dano v Kemptenu, 8. dan marca v 1560. letu.
Vaše knežje milosti najponižnejši kaplan
Primož Trubar, tukajšnji pridigar
6 Pismo z dne 12. januarja 1560.
7 Na ta pisma ni dobil pravočasno odgovora, zato je pisal svojim ljubljanskim somišljenikom 19. marca 1560 (gl. naslednje pismo).
8 Vojvoda Krištof v svojem pismu, v katerem mu sporoča ugodno mnenje kralja Maksimilijana glede pravovernosti, naroča, naj
Trubar pravopisne »napake« pop ravi in »emendira«. Gl. Elze, Briefe, 60.
60