Page 223 - Edvard Vrečko in Fanika Krajnc-Vrečko (ur.), Primož Trubar, Pisma. Zbrana dela Primoža Trubarja, 10. Ljubljana: Pedagoški inštitut.
P. 223
pisma

Gospodu Štefanu Konzulu sem med drugim pisal,6 da ne gredo v promet niti njegove hrvaške in cirilske,
niti moje slovenske knjige; bati se je, da bomo iz svojih knjig delali »škarniceljne« in vanje zavijali lokarde,
kot pravi Persius. Kajti kot povsod v svetu so tudi v tej deželi vera, ljubezen, božji strah in želja po večnem
življenju skorajda povsem ugasnili itd. To sem napisal, ko sem izvedel, da je dobri gospod Ungnad k temu,
kar so za hrvaški tisk dali državni stanovi, priložil približno 3000 goldinarjev7 lastnega denarja; na več
krajih ustanoviti nove tiskarne, pa se bojim, da gre dobri gospod predaleč.
Drugič: Kar zadeva knežji ukaz, svetujem, da se njegovi knežji milosti o natisnjenem cerkvenem redu
poroča povsem po resnici, da si ga nisem izmislil, temveč samo prevedel württemberški in nürenberški
cerkveni red ter Examen theologicum Filipa Melanchthona v kranjski jezik. Da sem knjigo posvetil
častitim deželnim stanovom na Kranjskem, in da je knjiga za sedaj še brez naslovne strani in posvetila že
natisnjena, in to v tristo izvodih. Ker naj bi vsaka cerkev, naj bo prava ali kriva (z lažnimi, krivovernimi,
zapeljivimi in novimi nimamo stikov) vedela, kako naj poleg pridige v vseh členih vere opravlja delitev
svetih zakramentov, prošnjo, molitev, priprošnjo in zahvalo. Prav tako, kakšen odnos naj ima do šol, do
cerkvenih služabnikov, prav tako kako naj opravlja svojo nalogo pri bolnikih, zapornikih, umirajočih in
na pogrebih. Imeti mora in naj ima svoje obredje in pravila. Ker imajo vsa kraljestva, kneževine, dežele,
mesta in župnije tiskan cerkveni red v svojem jeziku, so mnogi tudi našega pridigarja nagovarjali, da
prevede cerkveni red, ki bo po nauku in obredju augsburške veroizpovedi povsem primerljiv z drugimi.
To je tudi storil in je pripravljen o tej kakor tudi o vseh drugih svojih knjigah pred celotnim častitimi
deželnim zborom in vsemi verniki položiti račun. Kjer kaj nasprotuje božji besedi, ki so jo zapisali preroki
in apostoli, bo to ustno in pisno preklical ter sprejel, da ga njegova knežja svetlost in mi kaznujemo ter kot
goljufa izženemo iz dežele. In po tem poročilu naj vaše milosti njegovo knežjo svetlost zaprosi, da da moje
knjige v pregled bogaboječim in razumnim ljudem, in če v njih najdejo kaj krivoverskega, naj Trubarja
prepričajo s Svetim pismom, da se je zmotil, ter mu to sporočijo pisno, s svojim imenom in priimkom.
Na to naj naš pridigar poda svoje nasprotno mnenje in zagovor. Če bo spoznan za krivega, ne bo več naš
pridigar in kot ujetnika ga bomo predali papežu v Rimu.
Skratka, vi, moji gospodje, če hočete biti stanovitni in ne mameluški kristjani,8 častihlepneži in skopuhi,
to deželo boguvšečno voditi in ne podleči hudičevi volji, tedaj morate zdaj, v začetku te nove vlade, znova
temeljito, razločno in na ves glas, ob nevarnosti za svoje imetje, telo in življenje, ženo in otroke, s pisano
in govorjeno besedo javno izpovedati svojo vero. Njegovi knežji svetlosti odločno pisati, da spoznavate in
priznavate, da je augsburška veroizpoved s svojim naukom, vero, božjimi službami, obredi in cerkvenimi

6 Pismo Štefanu Konzulu ni ohranjeno. Prav tam (op. 5).
7 Natančneje: 2.445 goldinarjev. Gl. Th. Braun, Ein reformatorisches Bibelwerk im Uracher Monshof, Evang. Gemeindeblatt für

Württemberg, 45, 14. nov. 1984, 15.
8 Mameluki so bili sužnji, pozneje pripadniki vojaške kaste, v prenesenem pomenu pa podrepniki in priganjači. Trubar se je

naslonil na podobno geslo pri S. Krelju v njegovem Christlich bedencken 1562. Prim. Elze, Briefe, 437.

223
   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228