Page 168 - Edvard Vrečko in Fanika Krajnc-Vrečko (ur.), Primož Trubar, Pisma. Zbrana dela Primoža Trubarja, 10. Ljubljana: Pedagoški inštitut.
P. 168
pisma
kristjanih v Benetkah, je vaša milost izvedela iz osebnih pisem omenjenega doktorja in gospoda stotnika
Barba, ki sem ju pred kratkim poslal vaši milosti.
Prav tako boste iz priloženega pisma razbrali, kaj mi je pred kratkim pisal8 Hanibal iz Istre glede hrvaškega
duhovnika Fabijančiča. Na kratko, tako daleč se noče podati noben sposoben prevajalec. Klombner upa,
da bo lahko poslal nekega starega kanclerja slunjskega grofa, ki naj bi dobro govoril in pisal hrvaško.
Rekel sem mu, naj to stori čim prej. Dva predgovora, ki jih želi vaša milost, bom poslal pri naslednji
pošiljki, zraven pa svojemu zelo milostnemu knezu in gospodu württemberškemu itd. celoten postopek
vseh obravnav, ki jih bo imel z menoj ljubljanski gospod škof v imenu rimsko cesarskega veličanstva itd.
ter moj zagovor. Vaši milosti se vdano priporočam s ponižno prošnjo, naj me kar najbolj vdano priporoči
mojemu visoko spoštovanemu in zelo milostnemu knezu in gospodu. Prav tako naj njegovi knežji milosti
poroča o zgoraj omenjenih treh novih cesarskih ukazih, nedvomno bo njegova knežja milost in vsi dobri
kristjani, ki bodo izvedeli o moji težki zadevi, klicali k Bogu in prosili neskončno usmiljenega Očeta po
Jezusu Kristusu, da me bo milostno ohranil in obranil v svojo čast in v spodbudo svoje cerkve v tej deželi.
Amen. To moje pisanje, ki sem ga bolan zaradi šena v postelji narekoval svojemu pisarju, sprejmite z
naklonjenostjo.
Dano v Ljubljani, v soboto po Katarini v 1562. letu.
Vaši milosti vdani
Primož Trubar, podpisal s svojo roko.
Pripis
Vaša milost je od našega posebnega sla gotovo že prejela in vzela na znanje moje in gospodov poslancev
poročilo in odgovor na Konzulovo pritožbo, neresnično poročilo in sumničenje. Čeprav bi imel dovolj
razlogov, da se za hrvaško prevajanje in tisk več ne zanimam, bom glede na to, da se je vaša milost tako
močno in resno zavzela za stvar, po svojih močeh vendarle sodeloval. Vaša milost ve, da nikoli nisem
odobraval tega, da že na začetku zaradi prevajanja nastanejo tako veliki stroški. V začetku me je Konzul
tolažil, da bo celotno hrvaško tiskarno postavil samo s 50 goldinarji. Tako vašo milost za to delo nisem
prosil za nobeno dodatno pomoč, le da mi najdete župnijo blizu Tübingena, s katero bi se skupaj s
Konzulom lahko preživljala in tako opravljala slovensko in hrvaško prevajanje ter tiskanje v Tübingenu.
Ko je Konzul iz Regensburga odjezdil v Blaubeuren k vaši milosti, nisem vedel, kaj se je z vami tam
8 Pismo Hanibala de Comitibus je objavil I. Kostrenčič, 122.
168
kristjanih v Benetkah, je vaša milost izvedela iz osebnih pisem omenjenega doktorja in gospoda stotnika
Barba, ki sem ju pred kratkim poslal vaši milosti.
Prav tako boste iz priloženega pisma razbrali, kaj mi je pred kratkim pisal8 Hanibal iz Istre glede hrvaškega
duhovnika Fabijančiča. Na kratko, tako daleč se noče podati noben sposoben prevajalec. Klombner upa,
da bo lahko poslal nekega starega kanclerja slunjskega grofa, ki naj bi dobro govoril in pisal hrvaško.
Rekel sem mu, naj to stori čim prej. Dva predgovora, ki jih želi vaša milost, bom poslal pri naslednji
pošiljki, zraven pa svojemu zelo milostnemu knezu in gospodu württemberškemu itd. celoten postopek
vseh obravnav, ki jih bo imel z menoj ljubljanski gospod škof v imenu rimsko cesarskega veličanstva itd.
ter moj zagovor. Vaši milosti se vdano priporočam s ponižno prošnjo, naj me kar najbolj vdano priporoči
mojemu visoko spoštovanemu in zelo milostnemu knezu in gospodu. Prav tako naj njegovi knežji milosti
poroča o zgoraj omenjenih treh novih cesarskih ukazih, nedvomno bo njegova knežja milost in vsi dobri
kristjani, ki bodo izvedeli o moji težki zadevi, klicali k Bogu in prosili neskončno usmiljenega Očeta po
Jezusu Kristusu, da me bo milostno ohranil in obranil v svojo čast in v spodbudo svoje cerkve v tej deželi.
Amen. To moje pisanje, ki sem ga bolan zaradi šena v postelji narekoval svojemu pisarju, sprejmite z
naklonjenostjo.
Dano v Ljubljani, v soboto po Katarini v 1562. letu.
Vaši milosti vdani
Primož Trubar, podpisal s svojo roko.
Pripis
Vaša milost je od našega posebnega sla gotovo že prejela in vzela na znanje moje in gospodov poslancev
poročilo in odgovor na Konzulovo pritožbo, neresnično poročilo in sumničenje. Čeprav bi imel dovolj
razlogov, da se za hrvaško prevajanje in tisk več ne zanimam, bom glede na to, da se je vaša milost tako
močno in resno zavzela za stvar, po svojih močeh vendarle sodeloval. Vaša milost ve, da nikoli nisem
odobraval tega, da že na začetku zaradi prevajanja nastanejo tako veliki stroški. V začetku me je Konzul
tolažil, da bo celotno hrvaško tiskarno postavil samo s 50 goldinarji. Tako vašo milost za to delo nisem
prosil za nobeno dodatno pomoč, le da mi najdete župnijo blizu Tübingena, s katero bi se skupaj s
Konzulom lahko preživljala in tako opravljala slovensko in hrvaško prevajanje ter tiskanje v Tübingenu.
Ko je Konzul iz Regensburga odjezdil v Blaubeuren k vaši milosti, nisem vedel, kaj se je z vami tam
8 Pismo Hanibala de Comitibus je objavil I. Kostrenčič, 122.
168