Page 141 - Karmen Pižorn, Alja Lipavic Oštir in Janja Žmavc, ur. • Obrazi več-/raznojezičnosti. Ljubljana: Pedagoški inštitut, 2022. Digitalna knjižnica, Dissertationes 44
P. 141
vloga književnosti pr i medkultur nem pr istopu poučevanja jezik a
kot zelo prevajani slovenski pesnik z mnogimi medkulturnimi in večjezič-
nimi prvinami v njegovi poeziji; Josip Osti kot slovensko-bosanski pesnik z
medkulturno biografsko zgodbo; Miroslav Košuta kot slovenski pesnik, ki
ima kot pripadnik slovenske manjšine v Italiji ravno tako izrazito medkul-
turno osebno izkušnjo. V nadaljevanju navajamo nekaj predlogov za med-
kulturno obravnavo njihovih del.
5.1 France Prešeren
Predlogi za obravnavo:
a) Predstavitev Prešernove biografije, pri čemer se izpostavi njegovo
uporno držo že v študentski dobi na Dunaju, s čimer ga približa-
mo mladim in njihovemu odnosu do sveta.
b) Primerjava Prešernovih pesniških oblik z oblikami italijanske re-
nesanse in antičnimi formami (sonet, tercine, stance, gazele, ep
itd.).
c) Branje, analiza in interpretacija Prešernovih pesmi v izvirniku in
prevodih, pri čemer se lepo pokaže Prešernova jezikovno-slogov-
na popolnost.
č) Sočasno branje drugih svetovnih romantikov, preko katerega se
prepozna enotni duh romantike in sorodnost umetniških del.
d) Obravnava literarne teorije, tropov, figur in jezikovnega sloga na
osnovi Prešernove poezije.
5.2 Tomaž Šalamun
Predlogi za obravnavo:
a) Branje, analiza in interpretacija Šalamunove poezije z vidika vlo-
ge slovenskih besed in tujejezičnih citatov – večjezičnost se pre-
pozna kot odpiranje svetu, kot dialog, iskanje, dajanje, ljubezen.
b) Analiza jezikovne raznolikosti (dialektizmi, žargonizmi, neolo-
gizmi itd.) – prepozna se pesnikova ustvarjalna sila in bogastvo
zvrsti slovenskega jezika.
c) Analiza superlativa in drugih izrazov moči – prepozna se pesni-
kova želja po notranji moči, spozna se izrazno bogastvo sloven-
skega jezika.
141
kot zelo prevajani slovenski pesnik z mnogimi medkulturnimi in večjezič-
nimi prvinami v njegovi poeziji; Josip Osti kot slovensko-bosanski pesnik z
medkulturno biografsko zgodbo; Miroslav Košuta kot slovenski pesnik, ki
ima kot pripadnik slovenske manjšine v Italiji ravno tako izrazito medkul-
turno osebno izkušnjo. V nadaljevanju navajamo nekaj predlogov za med-
kulturno obravnavo njihovih del.
5.1 France Prešeren
Predlogi za obravnavo:
a) Predstavitev Prešernove biografije, pri čemer se izpostavi njegovo
uporno držo že v študentski dobi na Dunaju, s čimer ga približa-
mo mladim in njihovemu odnosu do sveta.
b) Primerjava Prešernovih pesniških oblik z oblikami italijanske re-
nesanse in antičnimi formami (sonet, tercine, stance, gazele, ep
itd.).
c) Branje, analiza in interpretacija Prešernovih pesmi v izvirniku in
prevodih, pri čemer se lepo pokaže Prešernova jezikovno-slogov-
na popolnost.
č) Sočasno branje drugih svetovnih romantikov, preko katerega se
prepozna enotni duh romantike in sorodnost umetniških del.
d) Obravnava literarne teorije, tropov, figur in jezikovnega sloga na
osnovi Prešernove poezije.
5.2 Tomaž Šalamun
Predlogi za obravnavo:
a) Branje, analiza in interpretacija Šalamunove poezije z vidika vlo-
ge slovenskih besed in tujejezičnih citatov – večjezičnost se pre-
pozna kot odpiranje svetu, kot dialog, iskanje, dajanje, ljubezen.
b) Analiza jezikovne raznolikosti (dialektizmi, žargonizmi, neolo-
gizmi itd.) – prepozna se pesnikova ustvarjalna sila in bogastvo
zvrsti slovenskega jezika.
c) Analiza superlativa in drugih izrazov moči – prepozna se pesni-
kova želja po notranji moči, spozna se izrazno bogastvo sloven-
skega jezika.
141