Page 425 - Jonatan Vinkler (ur.). 2018. Primož Trubar: Ta drugi deil tiga Noviga testamenta (1560); Svetiga Paula ta dva listy h tim Corintariem inu ta h tim Corintariem inu ta h tim Galatariem (1561); Svetiga Paula lystuvi (1567). Zbrana dela Primoža Trubarja 13. Ljubljana: Pedagoški inštitut.
P. 425
vodna rešitev v oklepajih je Trubarjevo delo; L1545 in V takega zapisa na
poznata.
1 Kor 13,12:
[12]Zakai mi zdai vidimo skuzi en špegal v eni temni bessedi, tedai pag (bomo
vidili)od obličia do obličia.
Prevodna rešitev »(bomo vidili)« je Trubarjev prevodni interpretativni dostavek
za lažje razumevanje bibličnega besedila, ki ga L1545 in V nimata. L1545: »12Wir
sehen jtzt durch einen Spiegel in einem tunckeln wort / Denn aber von angesicht
zu angesichte.«31 V: »12Videmus nunc per speculum in ænigmate : tunc autem facie
ad faciem.«
1 Kor 14,10:
[10]Na tim sveitu (vom eno pergliho dam) so mnogetere štyme inu od nih obe-
na nei brez suiga lastniga glassa.
Pasaža »(vom eno pergliho dam)« je Trubarjev prevodni interpretativni dostavek
za lažje razumevanje bibličnega besedila, ki ga L1545 in V nimata. L1545: »10ZWar
es ist mancherley art der stimme in der Welt / vnd der selbigen ist doch keine vn-
deutlich.« V: »10Tam multa, ut puta genera linguarum sunt in hoc mundo : et nihil
sine voce est.« V označeni pasaži sovpadeta prvoosebni pripovedovalec izvirnega
bibličnega besedila in prvoosebni izrekovalec prevoda, prevajalec (Trubar), kar
razkriva prevajalčev prevodni pristop: gre za humanistično hermenevtiko po-
novnega tvorjenja izvirnega pomena in novega besedila s sredstvi jezika prevoda
(sensus de sensu).
Na vprašanje, kaj takšno postopanje pomeni, kakšen je bil njegov namen in domet
ter ali se Trubarjev prevajalski pristop skozi njegovo tvorno življenje kaj spreminja
(morda v razmerju do življenjske poti reformatorja in prelomnic na njej), pa more
biti ob upoštevanju številnih Trubarjevih predgovornih besedil, zlasti tistih, ki jih
je kot bolj ali manj izvirno biblično hermenevtiko in teologijo pisal od Prvega dela
Novega testamenta (1557) do Poslednega dela Novega testamenta (1577), razpravlja-
no na drugem mestu.
31 Vsi iz L1545 so citirani iz Martin Luther, Die Lutber-Bibel, II. izdaja, Digitale Bibliothek Band 29,
Berlin 2000.
425
poznata.
1 Kor 13,12:
[12]Zakai mi zdai vidimo skuzi en špegal v eni temni bessedi, tedai pag (bomo
vidili)od obličia do obličia.
Prevodna rešitev »(bomo vidili)« je Trubarjev prevodni interpretativni dostavek
za lažje razumevanje bibličnega besedila, ki ga L1545 in V nimata. L1545: »12Wir
sehen jtzt durch einen Spiegel in einem tunckeln wort / Denn aber von angesicht
zu angesichte.«31 V: »12Videmus nunc per speculum in ænigmate : tunc autem facie
ad faciem.«
1 Kor 14,10:
[10]Na tim sveitu (vom eno pergliho dam) so mnogetere štyme inu od nih obe-
na nei brez suiga lastniga glassa.
Pasaža »(vom eno pergliho dam)« je Trubarjev prevodni interpretativni dostavek
za lažje razumevanje bibličnega besedila, ki ga L1545 in V nimata. L1545: »10ZWar
es ist mancherley art der stimme in der Welt / vnd der selbigen ist doch keine vn-
deutlich.« V: »10Tam multa, ut puta genera linguarum sunt in hoc mundo : et nihil
sine voce est.« V označeni pasaži sovpadeta prvoosebni pripovedovalec izvirnega
bibličnega besedila in prvoosebni izrekovalec prevoda, prevajalec (Trubar), kar
razkriva prevajalčev prevodni pristop: gre za humanistično hermenevtiko po-
novnega tvorjenja izvirnega pomena in novega besedila s sredstvi jezika prevoda
(sensus de sensu).
Na vprašanje, kaj takšno postopanje pomeni, kakšen je bil njegov namen in domet
ter ali se Trubarjev prevajalski pristop skozi njegovo tvorno življenje kaj spreminja
(morda v razmerju do življenjske poti reformatorja in prelomnic na njej), pa more
biti ob upoštevanju številnih Trubarjevih predgovornih besedil, zlasti tistih, ki jih
je kot bolj ali manj izvirno biblično hermenevtiko in teologijo pisal od Prvega dela
Novega testamenta (1557) do Poslednega dela Novega testamenta (1577), razpravlja-
no na drugem mestu.
31 Vsi iz L1545 so citirani iz Martin Luther, Die Lutber-Bibel, II. izdaja, Digitale Bibliothek Band 29,
Berlin 2000.
425