Page 70 - Edvard Vrečko in Fanika Krajnc-Vrečko (ur.), Primož Trubar, Pisma. Zbrana dela Primoža Trubarja, 10. Ljubljana: Pedagoški inštitut.
P. 70
pisma
windischen vnnd crabatischen sprachen personen, mit denen wir vnns der wörter halben, welche doch die
gewondlichtiste[n] vnd verständigisten durch gancz Croatien vnd windischen land sind, mögen nach aller
notturfft berathschlagen, welches zu Tübingen nicht kan geschechen.
Ewer f. g. wolle auch jrer kü. w. dise beiligende zway crabatische geschribne capittel aus dem newen
testament, namblich das neünt aus dem euangelisten Johannes vnd das erst aus der apostel geschicht,
vnnd die drey newe getruckte crabatische alphabet hiemit vnd bey nechster pottschafft vbersenden. Dise
muehe vnd anndere wolthaten, welche e. f. g. gegen vilen kirchen erzaigt vnd bewiset, Christus der herr
wirt jn der ewigkait reichlich belonnen. Thue allso e. f. g. hiemit die herrn vnnd lanndtleuth jn Crein, die
windische vnnd crabatische kirchen vnd mich vnderthänigist zugnaden befelchen. Datum Stuttgartten,
den 13 julij jm 1560 jarr.
E. f. g. vnderthänigister caplan
Primus Truber, manu propria.
Prevod
Presvetli, visokorodni knez, milostni gospod. Kako, s kakšno resnobo in kolikšno vnemo se gospodje in
deželani na Kranjskem skupaj z glavnim mestom Ljubljana zavzamejo za pravo vero, ki jo želijo razširiti
tudi doma in zaradi česar me pozivajo k sebi, lahko vaša knežja milost jasno in resnično spozna iz
priloženih njihovih, meni pisanih pisem.
Dobri krščanski gospodje in deželani pa bi se zaradi širitve prave vere morali podati v veliko nevarnost za
svoje telo, življenje in imetje; tudi je ta poziv, ki so ga kot nižja oblast izdali proti volji in brez dovoljenja
najvišjega, namreč v nasprotju s svojim gospodom in deželnim knezom, da, celo v nasprotju s samim
rimsko cesarskim veličanstvom itd., ne samo nevaren, temveč se je treba tudi vprašati, ali je tak poziv
prav in v redu, ali se mu moram odzvati in pri tem z božjo voljo ter mirno vestjo tvegam in izgubim
življenje. Kajti vaši knežji milosti nočem zamolčati, da me je nedavno umrli ljubljanski škof pri rimsko
cesarskem veličanstvu itd., ko smo šteli 1547 let, hudo obtožil, da sem in pridigam lutrski; zato je njegovo
veličanstvo itd. izdalo strogi ukaz, naj me zapro. Ko pa sem po posebni božji previdnosti ušel ječi, me je
omenjeni škof izobčil, mi odvzel vse prebende ter me oropal vseh knjig. Odtlej sem se preživljal v cesarstvu
ter prevedel nekaj knjig Svetega pisma v slovenski jezik ter jih dal natisniti, kar pa je rimsko cesarskemu
veličanstvu itd. baje tudi zoprno. Kraljev srd ali jeza, pravi Salomon, Pg. 16, je glasnik smrti, in Kristus
pravi vsem pridigarjem: bodite modri kakor kače in brez hinavščine kakor golobi itd.2 Zato vašo knežjo
milost v imenu in zavoljo omenjenih gospodov in vse kranjske cerkve najponižneje pri Bogu prosim, naj
svojim veleučenim izkušenim teologom in velerazumnim krščanskim svetovalcem naroči dobro pretehtati
2 Mt 10,16.
70
windischen vnnd crabatischen sprachen personen, mit denen wir vnns der wörter halben, welche doch die
gewondlichtiste[n] vnd verständigisten durch gancz Croatien vnd windischen land sind, mögen nach aller
notturfft berathschlagen, welches zu Tübingen nicht kan geschechen.
Ewer f. g. wolle auch jrer kü. w. dise beiligende zway crabatische geschribne capittel aus dem newen
testament, namblich das neünt aus dem euangelisten Johannes vnd das erst aus der apostel geschicht,
vnnd die drey newe getruckte crabatische alphabet hiemit vnd bey nechster pottschafft vbersenden. Dise
muehe vnd anndere wolthaten, welche e. f. g. gegen vilen kirchen erzaigt vnd bewiset, Christus der herr
wirt jn der ewigkait reichlich belonnen. Thue allso e. f. g. hiemit die herrn vnnd lanndtleuth jn Crein, die
windische vnnd crabatische kirchen vnd mich vnderthänigist zugnaden befelchen. Datum Stuttgartten,
den 13 julij jm 1560 jarr.
E. f. g. vnderthänigister caplan
Primus Truber, manu propria.
Prevod
Presvetli, visokorodni knez, milostni gospod. Kako, s kakšno resnobo in kolikšno vnemo se gospodje in
deželani na Kranjskem skupaj z glavnim mestom Ljubljana zavzamejo za pravo vero, ki jo želijo razširiti
tudi doma in zaradi česar me pozivajo k sebi, lahko vaša knežja milost jasno in resnično spozna iz
priloženih njihovih, meni pisanih pisem.
Dobri krščanski gospodje in deželani pa bi se zaradi širitve prave vere morali podati v veliko nevarnost za
svoje telo, življenje in imetje; tudi je ta poziv, ki so ga kot nižja oblast izdali proti volji in brez dovoljenja
najvišjega, namreč v nasprotju s svojim gospodom in deželnim knezom, da, celo v nasprotju s samim
rimsko cesarskim veličanstvom itd., ne samo nevaren, temveč se je treba tudi vprašati, ali je tak poziv
prav in v redu, ali se mu moram odzvati in pri tem z božjo voljo ter mirno vestjo tvegam in izgubim
življenje. Kajti vaši knežji milosti nočem zamolčati, da me je nedavno umrli ljubljanski škof pri rimsko
cesarskem veličanstvu itd., ko smo šteli 1547 let, hudo obtožil, da sem in pridigam lutrski; zato je njegovo
veličanstvo itd. izdalo strogi ukaz, naj me zapro. Ko pa sem po posebni božji previdnosti ušel ječi, me je
omenjeni škof izobčil, mi odvzel vse prebende ter me oropal vseh knjig. Odtlej sem se preživljal v cesarstvu
ter prevedel nekaj knjig Svetega pisma v slovenski jezik ter jih dal natisniti, kar pa je rimsko cesarskemu
veličanstvu itd. baje tudi zoprno. Kraljev srd ali jeza, pravi Salomon, Pg. 16, je glasnik smrti, in Kristus
pravi vsem pridigarjem: bodite modri kakor kače in brez hinavščine kakor golobi itd.2 Zato vašo knežjo
milost v imenu in zavoljo omenjenih gospodov in vse kranjske cerkve najponižneje pri Bogu prosim, naj
svojim veleučenim izkušenim teologom in velerazumnim krščanskim svetovalcem naroči dobro pretehtati
2 Mt 10,16.
70