Page 387 - Edvard Vrečko in Fanika Krajnc-Vrečko (ur.), Primož Trubar, Pisma. Zbrana dela Primoža Trubarja, 10. Ljubljana: Pedagoški inštitut.
P. 387
dodatek
4
Vojvoda Krištof Primožu Trubarju6
Stuttgart, 29. februarja 1560
Izvirnik z lastnoročnim podpisom.
Hauptstaatsarchiv Stuttgart A 63 Bü 26/6.
Arhiv dežele Kranjske. SI AS 2 Deželni stanovi za Kranjsko, I. registratura, prav tam tudi 3 prepisi.
Le Bret, Magazin IX, 173; Schnurrer, Slavischer Bücherdruck 32–33; Elze, Briefe 59–60.
Dem ersamen unserm lieben besondern Primo Trubero pfarrherrn zu Kempten.
Von gottes gnaden Christoff Hertzog zu Wirttemberg etc.
Unsern gruß zuvor. Ersamer lieber, besonder. Waß die kun. würde zu Böheim etc. unnß der windischen
buecher translation halber weitter schreiben thut, daß werden jr hiebei vernemen.
Dieweil dann in vermelten buechern, der orthographie halber, ettwaß feel nund mangel enthalten, wie
jr hiebei zu sehen, so werden jr dieselbigen zweiffels one wol werden wissen zu corrigieren uund zu
emendieren.
Sodann ist unns nit zuwider, daß jr mit truckhung auch translation der andern buecher fürderlich
fortschreiten thun. Wollen wir euch unserm jungst gethanen gnädigen erbietten nach, gnediger meinung
nit bergen.
Datum Stutgardten den letsten Februarii Anno etc. 60.
Cristoff herzog zu Wirttemberg etc.
Prevod
Našemu posebno spoštovanemu, ljubemu Primožu Trubarju, župniku v Kemptenu.
Po Božji milosti Krištof vojvoda Würtemberški itd.
Najprej naš pozdrav. Spoštovani, posebno ljubi. Kaj nam kraljevo dostojanstvo itd. ponovno piše zaradi
prevajanja in tiskanja slovenskih knjig, boste izvedeli iz naslednjega poročila.
6 Vojvoda Krištof Trubarja obvešča o odločitvi, da je dovoljeno nadaljnje prevajanje in tisk slovenskih knjig. Priložen je tudi prepis
ocene slovenskih knjig v latinskem jeziku (iz katerega pa je bil izpuščen 4. odstavek caeterum quoad … sunt docendu) in prepis
pisma kralja Maksimilijana vojvodi Krištofu z dne 19. februarja 1560. Gl. Elze, Briefe, 59–60.
387
4
Vojvoda Krištof Primožu Trubarju6
Stuttgart, 29. februarja 1560
Izvirnik z lastnoročnim podpisom.
Hauptstaatsarchiv Stuttgart A 63 Bü 26/6.
Arhiv dežele Kranjske. SI AS 2 Deželni stanovi za Kranjsko, I. registratura, prav tam tudi 3 prepisi.
Le Bret, Magazin IX, 173; Schnurrer, Slavischer Bücherdruck 32–33; Elze, Briefe 59–60.
Dem ersamen unserm lieben besondern Primo Trubero pfarrherrn zu Kempten.
Von gottes gnaden Christoff Hertzog zu Wirttemberg etc.
Unsern gruß zuvor. Ersamer lieber, besonder. Waß die kun. würde zu Böheim etc. unnß der windischen
buecher translation halber weitter schreiben thut, daß werden jr hiebei vernemen.
Dieweil dann in vermelten buechern, der orthographie halber, ettwaß feel nund mangel enthalten, wie
jr hiebei zu sehen, so werden jr dieselbigen zweiffels one wol werden wissen zu corrigieren uund zu
emendieren.
Sodann ist unns nit zuwider, daß jr mit truckhung auch translation der andern buecher fürderlich
fortschreiten thun. Wollen wir euch unserm jungst gethanen gnädigen erbietten nach, gnediger meinung
nit bergen.
Datum Stutgardten den letsten Februarii Anno etc. 60.
Cristoff herzog zu Wirttemberg etc.
Prevod
Našemu posebno spoštovanemu, ljubemu Primožu Trubarju, župniku v Kemptenu.
Po Božji milosti Krištof vojvoda Würtemberški itd.
Najprej naš pozdrav. Spoštovani, posebno ljubi. Kaj nam kraljevo dostojanstvo itd. ponovno piše zaradi
prevajanja in tiskanja slovenskih knjig, boste izvedeli iz naslednjega poročila.
6 Vojvoda Krištof Trubarja obvešča o odločitvi, da je dovoljeno nadaljnje prevajanje in tisk slovenskih knjig. Priložen je tudi prepis
ocene slovenskih knjig v latinskem jeziku (iz katerega pa je bil izpuščen 4. odstavek caeterum quoad … sunt docendu) in prepis
pisma kralja Maksimilijana vojvodi Krištofu z dne 19. februarja 1560. Gl. Elze, Briefe, 59–60.
387