Page 134 - Primož Krašovec in Igor Ž. Žagar, Evropa med socializmom in neoliberalizmom, Evropa v slovenskih medijih, Dissertationes 12
P. 134
 Evropa med socializmom in neoliberalizmom

je ponovno citat iz izjave, le da je tokrat ta izjava deklaracija Komunistič-
ne partije ČSSR in da je naslov »Branimo humani obraz socializma« na-
tisnjen brez narekovajev. Prisotnost in odsotnost tako drobnih jezikovnih
sredstev kot so narekovaji lahko označuje pomembno razliko v reprezenta-
ciji obeh izjav in vrednot, na katerih temeljita.29

V prvem primeru je uporaba narekovajev primer odkrite intertekstual-
nosti, »kjer so drugi teksti odkrito vključeni v tekst«30 oziroma, natanč-
neje, spete intertekstualnosti, »kjer je določen tekst jasno vsebovan znotraj
matrice drugega.«31 Borba ni le jasno označila, da je izjava vlad petih držav
»drug tekst«, ki ga niso napisali Borbini novinarji – z uporabo narekova-
jev, ki v tem primeru niso bili nujno potrebni, se je tudi distancirala od ci-
tiranega teksta in torej reprezentirala tekst izjave kot nekaj tujega vredno-
tam, za katere se Borba zavzema in kot nekaj, s čimer se časopis ne strinja.
Odsotnost narekovajev v primeru druge izjave pomeni ravno nasprotno.
Ker je ni jasno označila kot »drug tekst«, je Borba izjavo KP ČSSR spre-
jela kot svojo in jo prepoznala kot resnično. Izjava KP ČSSR je predstavlje-
na kot resnična – Borba ne dvomi o tem, da je odpor Češkoslovaške v re-
snici obramba humanega obraza socializma, medtem ko je izjava vlad pe-
tih držav predstavljena kot relativna, kot izraz partikularne perspektive in
kot taka ne nujno resnična.

V primerih intertekstualnosti, ko en tekst tvori del drugega, lahko loči-
mo med tem, kar Fairclough,32 sledeč Bahtinu in Kristevi, imenuje verti-
kalna in horizontalna intertekstualnost. Vertikalna intertekstualnost po-
meni situacijo v diskurzu ko osnovni tekst predstavlja kontekst za drugi
tekst (za razliko od horizontalne intertekstualnosti, kjer se teksta zapore-
dno izmenjujeta, kot v primeru pogovora med dvema osebama). Borba je,
ko je poročala o okupaciji ČS, uporabljala vertikalno intertekstualnost kot
sredstvo vključevanja citatov iz Pravde, ki je bila, znotraj Borbinega diskur-
za, glavna protagonistka uradnega sistema vrednot Sovjetske zveze. Ene-
mu izmed člankov, ki so povzemali in citirali Pravdo, je naslov: »‘Pravda‘:

 Dva dodatna primera te diskurzivne strategije sta dva naslova iz Slobodne Dalmacije (25. 8.,
6): »’Zaskrbljujoče‘ stališče romunskega vodstva« (kjer članek komentira reprezentacijo ro-
munske kritike okupacije v madžarskem tisku) in »’Kontrarevolucionarni izpadi‘« (kjer se
članek ukvarja z reprezentacijo ljudskega odpora na Češkoslovaškem v tisku NDR). Na isti
strani Slobodne Dalmacije je naslov »Zlonamerno izkrivljanje dejstev« (brez narekovajev),
kjer članek povzema odziv radia Svobodna Praga na reprezentacijo okupacije v osrednjem
sovjetskem časopisu Pravda.

 N. Fairclough, n. d., 117.
 N. d., 118 (oba citata prevedel P. K.).
 N. d., 103.
   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139