Page 102 - Karmen Pižorn, Alja Lipavic Oštir in Janja Žmavc, ur. • Obrazi več-/raznojezičnosti. Ljubljana: Pedagoški inštitut, 2022. Digitalna knjižnica, Dissertationes 44
P. 102
Organizacija šolskih in obšolskih dejavnosti za promocijo večje-
zičnosti in medkulturnosti (srečanja, gledališke predstave, kul-
turne prireditve ipd.)
1.2 Uvajanje in raba inovativnih pristopov za vključevanje vseh
jezikov v izobraževanje
– Medpredmetno povezovanje jezikovnih in nejezikovnih predme-
tov
– Izvajanje vsebinsko in jezikovno integriranega učenja (CLIL)
– Uporaba jezikovnega listovnika pri tujejezikovnem pouku
– Dodatno usposabljanje učiteljev o novih pristopih k poučevanju
jezika
– Razvijanje strokovne pismenosti v več jezikih
– Seznanjanje z različnimi jezikovnimi varietetami kot bogastvom
jezikov.
1.3 Organizacija dejavnosti za učence / dijake priseljence in tuje
državljane ter njihove družine
– Spodbujanje sožitja in sobivanja jezikov in kultur v okviru poseb-
nih dejavnosti, ki razvijajo spoštovanje drugosti in drugačnosti
– Učenje in poučevanje ter spodbujanje rabe jezikov (tudi manj raz-
širjenih) kot človeškega kapitala
– Zagotavljanje zaščite izvornih (maternih) jezikov in kultur učen-
cev / dijakov in zaposlenih
– Razvijanje zavesti o slovenščini kot državnem in evropskem jezi-
ku ter o drugih uradnih jezikih države
– Predstavitev jezikov in kultur, s katerimi smo v stiku (kulturni
utrinki, medvrstniška srečanja, tutorske dejavnosti) znotraj in
zunaj ustanove
– Organizacija dodatnega pouka učnega jezika za priseljence in nu-
denje pomoči pri tem učenju
– Organizacija pouka slovenščine za starše in izvedba srečanj ne-
formalnega učenja zanje
102
zičnosti in medkulturnosti (srečanja, gledališke predstave, kul-
turne prireditve ipd.)
1.2 Uvajanje in raba inovativnih pristopov za vključevanje vseh
jezikov v izobraževanje
– Medpredmetno povezovanje jezikovnih in nejezikovnih predme-
tov
– Izvajanje vsebinsko in jezikovno integriranega učenja (CLIL)
– Uporaba jezikovnega listovnika pri tujejezikovnem pouku
– Dodatno usposabljanje učiteljev o novih pristopih k poučevanju
jezika
– Razvijanje strokovne pismenosti v več jezikih
– Seznanjanje z različnimi jezikovnimi varietetami kot bogastvom
jezikov.
1.3 Organizacija dejavnosti za učence / dijake priseljence in tuje
državljane ter njihove družine
– Spodbujanje sožitja in sobivanja jezikov in kultur v okviru poseb-
nih dejavnosti, ki razvijajo spoštovanje drugosti in drugačnosti
– Učenje in poučevanje ter spodbujanje rabe jezikov (tudi manj raz-
širjenih) kot človeškega kapitala
– Zagotavljanje zaščite izvornih (maternih) jezikov in kultur učen-
cev / dijakov in zaposlenih
– Razvijanje zavesti o slovenščini kot državnem in evropskem jezi-
ku ter o drugih uradnih jezikih države
– Predstavitev jezikov in kultur, s katerimi smo v stiku (kulturni
utrinki, medvrstniška srečanja, tutorske dejavnosti) znotraj in
zunaj ustanove
– Organizacija dodatnega pouka učnega jezika za priseljence in nu-
denje pomoči pri tem učenju
– Organizacija pouka slovenščine za starše in izvedba srečanj ne-
formalnega učenja zanje
102