Page 378 - Edvard Vrečko in Fanika Krajnc-Vrečko (ur.), Primož Trubar, Pisma. Zbrana dela Primoža Trubarja, 10. Ljubljana: Pedagoški inštitut.
P. 378
listine
Izdatki
Poleti leta 1560 sem za izdelavo hrvaških črk in ustanovitev tiskarne po N. Ungerju, meščanu in gospodu
Gregorju Forwecku, diakonu pri sv. Tilnu v Nürnbergu, gospodu Štefanu Konzulu izročil. 40 gld. -- kr.
V jeseni istega 60. leta sem Konzulu za popolno plačilo hrvaških črk in tiskarne po Mihaelu Klausu,
lekarnarju, izročil šestdeset tolarjev, kar znaša 68 gld. -- kr.
Dalje: Meseca januarja leta 1561, ko sem iz Kemptena odjezdil v Tübingen, da bi z gospodom Štefanom
v slovenskem jeziku natisnil dve pismi Korinčanom, pismo Galačanom4 in hrvaški katekizem, sem
svojemu diakonu gospodu Jakobu Segerju, da je ta čas tukaj v Kemptenu namesto mene pridigal, daroval
zlat goldinar in ga imel v gosteh ter za 2 konja in enega hlapca na poti od Kemptena do Tübingena vsega
porabil 6 gld. 26 kr.
Dalje: V Tübingenu in Urachu, od koder sem oba konja in hlapca spet odpravil v Kempten ter temu za
popotnico, dalje za pot, ko sem z dvema konjema svojega milostnega gospoda Ungnada
zaradi poročila, kaj nameravamo tiskati, iz Uracha odjezdil h gospodu Štefanu v Stuttgart, kjer je ležal
bolan in zaradi knežje namestitve prevajalcev ter nato za pot iz Stuttgarta v Tübingen,
sem porabil vsega: 5 gld. 57 kr.
Dalje: Knjigotiskarki5 v Tübingenu sem za tisk in papir omenjenih treh epistul v slovenskem jeziku ter za
hrano in stanovanje za šest tednov (tedaj sem ji ostal dolžan še 12
goldinarjev) plačal: gld. 26 kr. 12
Dalje: V februarju, ko sem v tiskarni dokončal zgoraj omenjena pisma v slovenskem jeziku, sem z
gospoda Ungnada dvema konjema in enim služabnikom spet pojezdil od Tübingena čez Urach, Ulm in
Memmingen v Kempten. V Tübingenu, med potjo in v Kemptenu sem za oba konja in hlapca, tudi za
popotnico, ki sem jo hlapcu dal za pot nazaj, porabil vsega: gld. 8 kr. 9
Dalje: Ko je hrvaški prevajalec gospod Anton Dalmata s svojim spremljevalcem Janezem, Peutlerjem iz
Ljubljane prišel k meni in sta z enim konjem 8 dni ostala pri meni, sem za nju porabil:
gld. 3 kr. 3
4 Trubarjevi slovenski tiski v 1561. letu so šli na račun biblijskega zavoda. Prim. M. Rupel, prav tam.
5 Buchdruckherin (tiskarnarka) je bila Magdalena, vdova po Ulriku Morhartu, vodila je tiskarno skupaj s sinovoma iz svojega
prvega zakona z Jurijem in Osvaldom Gruppenbachom. Prim. H. Widmann, n. d., 58.
378
Izdatki
Poleti leta 1560 sem za izdelavo hrvaških črk in ustanovitev tiskarne po N. Ungerju, meščanu in gospodu
Gregorju Forwecku, diakonu pri sv. Tilnu v Nürnbergu, gospodu Štefanu Konzulu izročil. 40 gld. -- kr.
V jeseni istega 60. leta sem Konzulu za popolno plačilo hrvaških črk in tiskarne po Mihaelu Klausu,
lekarnarju, izročil šestdeset tolarjev, kar znaša 68 gld. -- kr.
Dalje: Meseca januarja leta 1561, ko sem iz Kemptena odjezdil v Tübingen, da bi z gospodom Štefanom
v slovenskem jeziku natisnil dve pismi Korinčanom, pismo Galačanom4 in hrvaški katekizem, sem
svojemu diakonu gospodu Jakobu Segerju, da je ta čas tukaj v Kemptenu namesto mene pridigal, daroval
zlat goldinar in ga imel v gosteh ter za 2 konja in enega hlapca na poti od Kemptena do Tübingena vsega
porabil 6 gld. 26 kr.
Dalje: V Tübingenu in Urachu, od koder sem oba konja in hlapca spet odpravil v Kempten ter temu za
popotnico, dalje za pot, ko sem z dvema konjema svojega milostnega gospoda Ungnada
zaradi poročila, kaj nameravamo tiskati, iz Uracha odjezdil h gospodu Štefanu v Stuttgart, kjer je ležal
bolan in zaradi knežje namestitve prevajalcev ter nato za pot iz Stuttgarta v Tübingen,
sem porabil vsega: 5 gld. 57 kr.
Dalje: Knjigotiskarki5 v Tübingenu sem za tisk in papir omenjenih treh epistul v slovenskem jeziku ter za
hrano in stanovanje za šest tednov (tedaj sem ji ostal dolžan še 12
goldinarjev) plačal: gld. 26 kr. 12
Dalje: V februarju, ko sem v tiskarni dokončal zgoraj omenjena pisma v slovenskem jeziku, sem z
gospoda Ungnada dvema konjema in enim služabnikom spet pojezdil od Tübingena čez Urach, Ulm in
Memmingen v Kempten. V Tübingenu, med potjo in v Kemptenu sem za oba konja in hlapca, tudi za
popotnico, ki sem jo hlapcu dal za pot nazaj, porabil vsega: gld. 8 kr. 9
Dalje: Ko je hrvaški prevajalec gospod Anton Dalmata s svojim spremljevalcem Janezem, Peutlerjem iz
Ljubljane prišel k meni in sta z enim konjem 8 dni ostala pri meni, sem za nju porabil:
gld. 3 kr. 3
4 Trubarjevi slovenski tiski v 1561. letu so šli na račun biblijskega zavoda. Prim. M. Rupel, prav tam.
5 Buchdruckherin (tiskarnarka) je bila Magdalena, vdova po Ulriku Morhartu, vodila je tiskarno skupaj s sinovoma iz svojega
prvega zakona z Jurijem in Osvaldom Gruppenbachom. Prim. H. Widmann, n. d., 58.
378