Page 188 - Edvard Vrečko in Fanika Krajnc-Vrečko (ur.), Primož Trubar, Pisma. Zbrana dela Primoža Trubarja, 10. Ljubljana: Pedagoški inštitut.
P. 188
pisma
Blagorodni baron, milostni gospod. Iz pisma nekega krščanskega gospoda2 sem izvedel, da je vaša milost
in eden od vaših sinov težko in na smrt bolna. Toda prav sedaj, v tej uri, je prišel k meni Rupert Nicolo in
povedal, da sta vaša milost in sin zopet zdrava. Za to naj bo Kristus, Gospod, hvaljen in čaščen vekomaj.
Amen.
Pred nekaj dnevi sem vaši milosti po nekem tübinškem slu marsikaj napisal in poslal en del slovenskega
cerkvenega reda. Ker se je naš knjigovez Leonard Stegman zaradi svojih opravkov podal v Augsburg, od
koder se namerava v kratkem vrniti, sem se z njim pogodil in dogovoril, da se bo oglasil pri vaši milosti v
Urachu ter vam ustno in podrobno poročal, kako razpečavamo in prodajamo slovenske, hrvaške, cirilske
in laške knjige, in vam osebno predstavil druga dva ali tri dele slovenskega cerkvenega reda. Zato sem
knjigovezu obljubil, da bo dobil povrnjene stroške za pot iz Augsburga do Uracha. Vaša milost bo od njega
obširno in kot je v resnici, izvedela marsikaj o tem, kako se godi naši cerkvi in meni.
Nekaterim mojim milostnim gospodom je bilo znano, duhovniki in menihi pa so razširili vest, da so le na
gospoda deželnega glavarja znova prispeli cesarski ukazi, naj me zapre. To se bo tudi zgodilo, ko se gospod
deželni glavar vrne z meje. V imenu Gospoda, naj se zgodi njegova volja, da kot doslej služim njemu v čast
in širjenju svetega evangelija. Amen.
Vaši milosti ponovno pošiljam celotni nemški in slovenski register vseh delov cerkvenega reda. Iz njega
bo vsakdo lahko spoznal, da v tej knjigi nisem zapisal ničesar nekoristnega, temveč sem zbral najbolj
potrebna poglavja, nauke, člene in obrede, ki spadajo k popolnemu cerkvenemu redu. Vse obrede, posebej
o svetem krstu in sveti Gospodovi večerji, govore in opravila sem povzel in uredil po württemberškem
cerkvenem redu ter se zelo potrudil, da bi vse stvari povedal z jasnimi, razumljivimi in preprostimi
slovenskimi besedami, tako da bi vsakdo zlahka razumel, o čem se v tej knjigi razpravlja. Zelo upam,
da bomo s to knjigo, čeprav ne takoj vendar pa sčasoma, doprinesli veliko koristi slovenskemu pa tudi
hrvaškemu ljudstvu, kajti v tej knjigi ni zajeta le zunanja oblika obredov, temveč celoten izbor vsega
krščanskega nauka, kot je zapisan v mecklenburškem cerkvenem redu. Vse to se je zgodilo po nasvetu in
z vednostjo mojih milostnih gospodov, katerim bom ta cerkveni red tudi posvetil. Predgovor in posvetilo
bom pravočasno poslal skupaj z naslovom. Vašo milost pa ponižno prosim, da to delo da čim prej v tisk,
saj so me za to že mnogi prosili. To je nujno za ohranitev enotnosti in oblike obredov, še posebej krsta in
Gospodove večerje, ker se bo čisti nauk svetega evangelija povsod po Kranjskem, v Slovenski marki in med
Hrvati čedalje bolj širil. V kakšni obliki in s kakšnimi črkami naj bo omenjeni cerkveni red natisnjen, bodo
stavci, tiskarji in korektorji podrobno izvedeli iz priloženega navodila.3 Posebej pa naj stavci in korektorji
zelo pazijo, da bodo stavili in korigirali po natančno prepisanem in izboljšanem primerku, ter da ne
2 Pismo ni znano. Elze, Briefe, 347 (op. 1).
3 Navodilo ni ohranjeno. Obstaja nekoliko poznejše navodilo, gl. Elze, Briefe, 375.
188
Blagorodni baron, milostni gospod. Iz pisma nekega krščanskega gospoda2 sem izvedel, da je vaša milost
in eden od vaših sinov težko in na smrt bolna. Toda prav sedaj, v tej uri, je prišel k meni Rupert Nicolo in
povedal, da sta vaša milost in sin zopet zdrava. Za to naj bo Kristus, Gospod, hvaljen in čaščen vekomaj.
Amen.
Pred nekaj dnevi sem vaši milosti po nekem tübinškem slu marsikaj napisal in poslal en del slovenskega
cerkvenega reda. Ker se je naš knjigovez Leonard Stegman zaradi svojih opravkov podal v Augsburg, od
koder se namerava v kratkem vrniti, sem se z njim pogodil in dogovoril, da se bo oglasil pri vaši milosti v
Urachu ter vam ustno in podrobno poročal, kako razpečavamo in prodajamo slovenske, hrvaške, cirilske
in laške knjige, in vam osebno predstavil druga dva ali tri dele slovenskega cerkvenega reda. Zato sem
knjigovezu obljubil, da bo dobil povrnjene stroške za pot iz Augsburga do Uracha. Vaša milost bo od njega
obširno in kot je v resnici, izvedela marsikaj o tem, kako se godi naši cerkvi in meni.
Nekaterim mojim milostnim gospodom je bilo znano, duhovniki in menihi pa so razširili vest, da so le na
gospoda deželnega glavarja znova prispeli cesarski ukazi, naj me zapre. To se bo tudi zgodilo, ko se gospod
deželni glavar vrne z meje. V imenu Gospoda, naj se zgodi njegova volja, da kot doslej služim njemu v čast
in širjenju svetega evangelija. Amen.
Vaši milosti ponovno pošiljam celotni nemški in slovenski register vseh delov cerkvenega reda. Iz njega
bo vsakdo lahko spoznal, da v tej knjigi nisem zapisal ničesar nekoristnega, temveč sem zbral najbolj
potrebna poglavja, nauke, člene in obrede, ki spadajo k popolnemu cerkvenemu redu. Vse obrede, posebej
o svetem krstu in sveti Gospodovi večerji, govore in opravila sem povzel in uredil po württemberškem
cerkvenem redu ter se zelo potrudil, da bi vse stvari povedal z jasnimi, razumljivimi in preprostimi
slovenskimi besedami, tako da bi vsakdo zlahka razumel, o čem se v tej knjigi razpravlja. Zelo upam,
da bomo s to knjigo, čeprav ne takoj vendar pa sčasoma, doprinesli veliko koristi slovenskemu pa tudi
hrvaškemu ljudstvu, kajti v tej knjigi ni zajeta le zunanja oblika obredov, temveč celoten izbor vsega
krščanskega nauka, kot je zapisan v mecklenburškem cerkvenem redu. Vse to se je zgodilo po nasvetu in
z vednostjo mojih milostnih gospodov, katerim bom ta cerkveni red tudi posvetil. Predgovor in posvetilo
bom pravočasno poslal skupaj z naslovom. Vašo milost pa ponižno prosim, da to delo da čim prej v tisk,
saj so me za to že mnogi prosili. To je nujno za ohranitev enotnosti in oblike obredov, še posebej krsta in
Gospodove večerje, ker se bo čisti nauk svetega evangelija povsod po Kranjskem, v Slovenski marki in med
Hrvati čedalje bolj širil. V kakšni obliki in s kakšnimi črkami naj bo omenjeni cerkveni red natisnjen, bodo
stavci, tiskarji in korektorji podrobno izvedeli iz priloženega navodila.3 Posebej pa naj stavci in korektorji
zelo pazijo, da bodo stavili in korigirali po natančno prepisanem in izboljšanem primerku, ter da ne
2 Pismo ni znano. Elze, Briefe, 347 (op. 1).
3 Navodilo ni ohranjeno. Obstaja nekoliko poznejše navodilo, gl. Elze, Briefe, 375.
188