Page 229 - Jonatan Vinkler, Uporniki, "hudi farji" in Hudičevi soldatje, Dissertationes 17
P. 229
Trden grad je naš Gospod
Med latinske himne, ki jih je najti prevedene/prepesnjene v Trubar-
jevih pesmaricah, sodita v prvi vrsti Te Deum v prevodu Sebastija-
na Krelja in Magnificat,180 v Enih duhovnih peisnih 1563 pa najde-
mo tudi pesem merovinškega dvornega pesnika Venancija Fortunata
(okoli 530–600), in sicer Pange, lingua, gloriosi, katere rimano verzi-
jo je zložil Tomaž Akvinski.181 Se pa pojavljajo contrafacta na v 16. sto-
letju splošno znane melodije latinskih himen: na napev hvalnice Rex
Criste factor naj bi se pel prevod češkobratske pesmi Michaela Weisse-
ja Bug ye en vinograd neredil (Gott hat einem Weinberg gebaut),182 na
melodijo latinskega korala Veni, redemptor gentium pa Od Adama sem
vuss dolg čas.183
Trubar je v svojo ključno pesmarico Ta celi catehismus, eni psalmi
1574 uvrstil tudi pet pesmi, ki so bile del predreformacijske tradicije
cerkvene pesmi v slovenskem jeziku;184 te pesmi so slovenski protestan-
ti podobno kot njihovi nemški bratje po veri »krščansko popravili« in
jih uvrstili v svoje kancionale. Pri Trubarju so to: 1) Vetus slavorum de-
calogus, simplex textus utcunque emendatus/Te stare zapuvidi,nakuliku
skuzi Truberia popravlene (Kir hče Bogu služiti);185 2) Solemnis ille can-
tus, Dies est laetitiae, a quodam ante haec tempora bene translatus. rhyt-
mice utcunque compositus/Ta stara božyčna peissen, prov tolmačena, am-
pag nekar povsod raimana.V ti nee vyži, koker ta odspreda: Hvalimo mi
danas Boga (Ta dan ie vsiga vesselia);186 3) Vulgaris slavorum in die resur-
rectionis Domini cantus, varisque modis seu vocibus canitur/Ta stara veli-
kanočna peissen, hudu raymana ( Jezus ta ie od smerti vstal)187 in 4) Vetus
slavorum Veni Sancte Spiritus/Ta stara peissen od S. Duha (Prydi k nom
Bug in Sveti Duh).188
Pretežni del verzifikacij v Trubarjevih pesmaricah predstavljajo re-
formatorja in njegovih sodelavcev (Sebastijan Krelj, Jurij Dalmatin, Janž
Schweiger ...) prevodi oz. prepesnitve nemških predlog.
180 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 354–367, 437–439.
181 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 72–74.
182 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 126–130.
183 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 83–85.
184 Temeljito obravnavo slovstvene problematike predrefomacijske pesmi v slovenskem jeziku je najti v
I. Grafenauer, n. d., 235–314.
185 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 286–288.
186 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 371–373.
187 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 382, 383.
188 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 389.
Med latinske himne, ki jih je najti prevedene/prepesnjene v Trubar-
jevih pesmaricah, sodita v prvi vrsti Te Deum v prevodu Sebastija-
na Krelja in Magnificat,180 v Enih duhovnih peisnih 1563 pa najde-
mo tudi pesem merovinškega dvornega pesnika Venancija Fortunata
(okoli 530–600), in sicer Pange, lingua, gloriosi, katere rimano verzi-
jo je zložil Tomaž Akvinski.181 Se pa pojavljajo contrafacta na v 16. sto-
letju splošno znane melodije latinskih himen: na napev hvalnice Rex
Criste factor naj bi se pel prevod češkobratske pesmi Michaela Weisse-
ja Bug ye en vinograd neredil (Gott hat einem Weinberg gebaut),182 na
melodijo latinskega korala Veni, redemptor gentium pa Od Adama sem
vuss dolg čas.183
Trubar je v svojo ključno pesmarico Ta celi catehismus, eni psalmi
1574 uvrstil tudi pet pesmi, ki so bile del predreformacijske tradicije
cerkvene pesmi v slovenskem jeziku;184 te pesmi so slovenski protestan-
ti podobno kot njihovi nemški bratje po veri »krščansko popravili« in
jih uvrstili v svoje kancionale. Pri Trubarju so to: 1) Vetus slavorum de-
calogus, simplex textus utcunque emendatus/Te stare zapuvidi,nakuliku
skuzi Truberia popravlene (Kir hče Bogu služiti);185 2) Solemnis ille can-
tus, Dies est laetitiae, a quodam ante haec tempora bene translatus. rhyt-
mice utcunque compositus/Ta stara božyčna peissen, prov tolmačena, am-
pag nekar povsod raimana.V ti nee vyži, koker ta odspreda: Hvalimo mi
danas Boga (Ta dan ie vsiga vesselia);186 3) Vulgaris slavorum in die resur-
rectionis Domini cantus, varisque modis seu vocibus canitur/Ta stara veli-
kanočna peissen, hudu raymana ( Jezus ta ie od smerti vstal)187 in 4) Vetus
slavorum Veni Sancte Spiritus/Ta stara peissen od S. Duha (Prydi k nom
Bug in Sveti Duh).188
Pretežni del verzifikacij v Trubarjevih pesmaricah predstavljajo re-
formatorja in njegovih sodelavcev (Sebastijan Krelj, Jurij Dalmatin, Janž
Schweiger ...) prevodi oz. prepesnitve nemških predlog.
180 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 354–367, 437–439.
181 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 72–74.
182 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 126–130.
183 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 83–85.
184 Temeljito obravnavo slovstvene problematike predrefomacijske pesmi v slovenskem jeziku je najti v
I. Grafenauer, n. d., 235–314.
185 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 286–288.
186 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 371–373.
187 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 382, 383.
188 Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 389.